Примеры употребления "деятельностью" в русском с переводом "endeavour"

<>
На Филиппинах департамент труда и занятости осуществляет программы, которые предусматривают подготовку инвалидов и облегчают последним доступ к кредитам для занятия предпринимательской деятельностью. In the Philippines, the Department of Labour and Employment implements programmes that provide training and facilitate access to capital for entrepreneurial endeavours for persons with disabilities.
Я желаю Вам всяческих успехов в Вашей деятельности. I wish you every success in your endeavours.
Мы желаем ей всяческих успехов в ее будущей деятельности. We wish her every success in her future endeavours.
Наша делегация желает ему всяческих успехов в его будущей деятельности. My delegation wishes him well in his future endeavours.
Мы также уверены, что г-н Том Кёнигс успешно и умело продолжит эту деятельность. We are also certain that Mr. Tom Koenigs will successfully and ably continue those endeavours.
Мы желаем послу Хайнсбергу всяческих успехов в его новой деятельности в интересах его великой страны- Германии. We wish Ambassador Heinsberg every success in his new endeavours on behalf of his great country, Germany.
Я благодарю Вас, г-н Председатель, и желаю Вам успехов в Вашей будущей деятельности, и желаю всем счастливого Нового года. I thank you, Mr. President, and wish you success in your future endeavours, and I wish all a happy New Year.
Со своей стороны, Вьетнам как ответственное государство-член и надежный партнер, будет и далее активно участвовать в этой общей деятельности. For its part, Viet Nam, as a responsible Member State and reliable partner, will continue to contribute actively to that common endeavour.
Деятельность Организации Объединенных Наций по оказанию помощи государствам-членам в проведении заслуживающих доверия периодических и подлинных выборов остается общесистемной задачей. United Nations assistance to Member States in conducting credible, periodic and genuine elections continues to be a system-wide endeavour.
Мы желаем ему всяческих успехов в его будущей деятельности, а также желаем ему и его семье доброго здоровья и счастья в новой жизни. We wish him well in his future endeavours, and we wish him and his family continued good health and happiness in their new life.
В этот день в 1948 году Всеобщая декларация прав человека провозгласила права всего человечества и стала краеугольным камнем нашей деятельности в области прав человека. On this day in 1948, the Universal Declaration of Human Rights proclaimed the rights of all humankind and became the centrepiece of our human rights endeavours.
Я также самым теплым образом приветствую своего ближайшего соседа посла Венесуэлы Бланканиеве Портокарреро и желаю ей всего хорошего в ее деятельности на данной Конференции. I also welcome very warmly my immediate neighbour, Ambassador Blancanieve Portocarrero of Venezuela, and wish her well in all her endeavours in this Conference.
рассматривая выступления министров иностранных дел как выражения поддержки деятельности Конференции по разоружению и ее роли как единственного многостороннего форума для ведения переговоров по разоружению, Recognizing the addresses of Ministers for Foreign Affairs as expressions of support for the endeavours of the Conference on Disarmament and its role as the sole multilateral disarmament negotiating forum,
Как и в любой другой сфере, соответствующую деятельность можно активизировать, и государственные органы, в частности упомянутая КИП, уже сформулировали конкретные рекомендации на этот счет. As with any human endeavour, the result is always subject to improvement and various State bodies, such as the aforementioned TRC, have also made specific recommendations in this respect.
Творческая деятельность во многом так же, как и разработка программного обеспечения, зависит от процессов усвоения и получения производных продуктов на основе текущей или прошлой работы. Creative endeavours, much like software, depend on the processes of assimilation and derivations based on current work or work done in the past.
Сохранение и улучшение среды обитания человека всегда должно лежать в основе нашей деятельности, если мы действительно хотим обеспечить сохранение здоровой и гостеприимной планеты для будущих поколений. The conservation and improvement of our human environment should always be at the heart of our endeavours if we are to ensure that this planet remains healthy and hospitable to our future generations.
В этой деятельности государству-участнику следует учитывать рекомендации, принятые Комитетом в 2007 году по итогам Дня общей дискуссии на тему " Ресурсы для обеспечения прав ребенка- ответственность государств ". In this endeavour, the State party should take into account the Committee's recommendations following its 2007 Day of General Discussion on Resources for the Rights of the Child- Responsibility of States.
Как указал Администратор, создание службы можно считать наивысшим достижением управляющей державы в 70-е годы в ее деятельности по предоставлению услуг в области образования, здравоохранения, энергетики, транспорта и связи. According to the Administrator, TPS may be seen as the administering Power's best endeavour in the 1970s to provide services in education, health, energy, transport and communications.
В этой сфере нам следует подчеркнуть деятельность различных групп правительственных экспертов, которые были созданы для более эффективного выявления в рамках Организации средств решения этой проблемы в ее подлинном измерении. In this endeavour, we should highlight the work of the various panels of governmental experts, which have been created to identify better within this Organization the means of tackling the problem in its true dimension.
Мы хотели бы также поблагодарить всех, кто содействовал успеху нашей деятельности, включая г-жу Карол Беллами, Директора-исполнителя Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) за ее вклад в создание мира, пригодного для жизни наших детей. We would also like to thank everyone who has contributed to the success of our endeavours, including Ms. Carol Bellamy, the Executive Director of the United Nations Children's Fund (UNICEF), for her contribution to building a better world for our children.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!