Примеры употребления "дешевой рабочей силы" в русском

<>
Объявив о намерении отправить 2500 морских пехотинцев в Австралию, президент Обама пересек черту, начав новую холодную войну с Китаем, основой которой является окружение с суши и моря. Эта война обойдется неизвестно во сколько триллионов долларов оборонных расходов, и она укрепит рынки дешевой рабочей силы в зоне свободной торговли, исключающей Китай. By declaring that he will dispatch 2,500 Marines to Australia, President Obama has crossed a line, beginning a new Cold War with China, one based on military encirclement on sea and land, costing unknown trillions in defense dollars, and shoring up cheap labor markets in a free trade zone excluding China.
Иммигрант получает более высокую заработную плату, чем у себя на родине, а страна назначения извлекает выгоду из дешевой рабочей силы, производительность которой превышает затраты. The immigrant receives a higher wage than at home, and the target country benefits from cheap labor, which creates more value than it costs.
К сожалению, в молодых ученых часто видят источник дешевой рабочей силы, отталкивая тем самым лучших студентов от научной карьеры. Unfortunately, young scientists are largely viewed as a source of cheap manpower, deterring the best students from embracing scientific careers.
Существуют опасения насчет наплыва дешевой рабочей силы. Concerns have been raised about the influx of cheap labor.
Конечно, в Китае имеется также изобилие дешевой рабочей силы, чтобы обрабатывать эту руду. Of course, China also has abundant cheap labor to process ore.
Даже во время эпидемии атипичной пневмонии (SARS) в Китае, японские компании продолжали долгосрочные инвестиции в Китай, привлекаемые наличием дешевой рабочей силы. Even as the SARS epidemic raged in China, Japanese companies kept their long-term investment bets on the promise of low-cost Chinese labor.
Создание особых экономических зон, индустриальных парков и зон свободной торговли способствовало такому развитию, поскольку они могли с выгодой использовать большое количество дешевой рабочей силы, мигрирующей из сельских районов. The creation of special economic zones, industrial parks, and free-trade zones facilitated such development, as they benefited from a large pool of cheap labor migrating from rural areas.
Правда, это не в интересах всех: указывая на преимущества дешевой рабочей силы не будет убеждать людей, чья зарплата может быть снижена. This is not in everyone’s interest, to be sure: Pointing out the benefits of cheap labor will not persuade people whose wages might be undercut.
Восток опасался, что он не сможет получить выгоду от торговли с Западом, у которого более развитая инфраструктура и человеческий капитал; теперь Запад начал опасаться, что он потеряет от торговли с Востоком, у которого есть много дешевой рабочей силы. The East had feared that it could not gain from trade with the West, which had superior infrastructure and human capital; now, the West had come to fear that it would lose from trade with the East, which had abundant, cheap labor.
Начиная с 1980-х годов, Китай пережил беспрецедентный экономический рост, подпитываемый наличием обильной дешевой рабочей силы, высокой экономией и инвестиционными ставками, существенных рыночных реформ, внешней политической ориентации и разумного макроэкономического управления. Since the 1980s, China has experienced unprecedented economic growth, fueled by abundant low-cost labor, high saving and investment rates, substantial market reforms, outward-oriented policies, and prudent macroeconomic management.
Им сегодня прекрасно известно, что их слегка ностальгическое пост-колониальное восприятие этих стран как крупных экспортных рынков и глубоких резервуаров дешевой рабочей силы давно устарело. They are now fully aware that their slightly nostalgic post-colonial view of these countries as large export markets and deep reservoirs of cheap labor has become outdated.
Развитые страны должны уйти от восприятия развивающихся стран как источника дешевой рабочей силы или места для размещения недорогого производства. Developed countries must move beyond the perception of the developing world as a source of cheap labor or a location for low-cost production.
Есть такой простой факт: благодаря различным факторам, начиная с безопасных и эффективных морских перевозок и заканчивая цифровыми технологиями и интернетом, глобальным производителям стала доступна огромная масса дешёвой рабочей силы. The simple fact is that, thanks to everything from efficient and safe shipping lanes to digital technology and the Internet, a large pool of cheap labor is available to global producers.
Некоторым легко найти и принять на работу первоклассных инженеров, тогда как другие наслаждаются изобилием дешевой рабочей силы. Some find it easy to recruit top-notch engineers, whereas for others enjoy an abundance of cheap labor.
Успех Китая был обусловлен дешевым экспортом на основе дешевой рабочей силы, инфраструктурой, построенной государственными предприятиями с помощью дешевого банковского финансирования и финансированием государственного бюджета за счет продажи земельных участков. China’s success has been driven by cheap exports based on cheap labor, infrastructure built by state enterprises with low-cost bank funding, and government budgets funded by land sales.
Низкая стоимость производства в этих странах, скорее, является результатом почти двухсотлетней колониальной зависимости, а затем политики правительств этих стран, препятствовавшей развитию рынков и сдерживавшей международную торговлю, что обусловило наличие дешевой рабочей силы, компенсирующей более низкую производительность труда. Rather, costs are low because for almost two centuries colonial powers and then domestic governments hobbled markets and restricted international trade, leaving a legacy of wages so low that they offset weaker productivity.
Однако, к 1990-м годам эта динамика была напряжена влиянием глобализации и страхом избирателей перед потерей рабочих мест из-за более дешевой рабочей силы из-за рубежа. By the 1990s, however, that dynamic was strained by the impact of globalization and voters’ fear of job losses to cheaper labor abroad.
Используя изобилие дешёвой рабочей силы, развивающиеся страны могли повышать свою долю в глобальной промышленной деятельности, создавая при этом новые рабочие места, привлекая инвестиции, а – в некоторых случаях – запуская более широкий процесс индустриализации. By using abundant and low-cost labor, developing countries were able to increase their share of global manufacturing activities, creating jobs, attracting investment and, in some cases, kick-starting a broader industrialization process.
Движущие силы, которые продвинули рост Китая, за последние несколько десятилетий – огромный запас дешевой рабочей силы, импортные технологии и массовые физические инвестиции – иссякают. The engines that have propelled China’s growth over the last few decades – a huge supply of cheap labor, imported technology, and massive physical investment – are petering out.
Прибыль от производства кофе обеспечивается за счет эксплуатации дешевой рабочей силы — коренных жителей, проживающих во времянках без права на личную жизнь, без чистой воды и туалетов. The profits from coffee are dependent on the exploitation of cheap labour of indigenous peoples, who live in bunkhouses, without privacy or clean water and toilets.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!