Примеры употребления "детскому налоговому кредиту" в русском

<>
В рамках реформирования системы оказания финансовой поддержки семьям с детьми начиная с апреля 2003 года вопросами уплаты пособия на детей будет заниматься Управление налоговых сборов, а само пособие будет уплачиваться в дополнение к новому детскому налоговому кредиту. As part of the reform of the financial support for children the administration of Child Benefit transfers to the Inland Revenue from April 2003 and will be paid in addition to the new Child Tax Credit.
Однако в последнее время все больше ученых и специалистов по детскому развитию высказываются в пользу скуки. But increasingly, some academics and child development experts are coming out in praise of boredom.
Когда дебиты и кредиты ролловеров установлены соответствующими краткосрочными процентными ставками на соответствующие валюты, составляющие вместе валютные пары, большая разница между процентными ставками по обеим валютам может привести к большому дебиту или кредиту рефинансирования. Since rollover debits and credits are determined by the respective short-term spot interest rates of the respective currencies that make up a currency pair, a large spread between one currency's rate in relation to another can cause a large debit or credit rollover amount.
Обратитесь с этим вопросом к своему налоговому консультанту. Please consult your tax advisors accordingly.
ХАЙФА - Скандально знаменитая тенденция Израиля называть своих лидеров по имени или по их детскому прозвищу. HAIFA - Famously irreverent, Israelis tend to call their leaders by their first name or childhood nickname.
Не используйте данные, полученные от Facebook, для принятия решений о соответствии каким-либо требованиям, в том числе для одобрения или отклонения заявки или определения процентной ставки по кредиту. Don't use data obtained from Facebook to make decisions about eligibility, including whether to approve or reject an application or how much interest to charge on a loan.
Специфические пороги регистрации и процесс регистрации отличаются в зависимости от страны, поэтому для получения дополнительной информации вам следует обратиться к своему налоговому консультанту. The specific registration thresholds and sign up processes vary by country and you should consult your local tax advisor for more details.
Не могу описать, как я нервничал перед своей первой презентацией по теме рабдомиосаркомы на международном симпозиуме по Детскому раку в Дубровнике. I mean, I cannot even tell you how nervous I was right before for my first medical presentation on rhabdomyosarcoma at the International Symposium for Pediatric Cancer in Dubrovnik.
Эта расширяемость была увеличена при помощи свопов на дефолт по кредиту (CDS), которые предложили фальшивое страхование от неплатежа. This scalability was magnified by the use of credit default swaps (CDSs), which offered phony insurance against default.
Facebook не предоставляет консультаций по налоговому законодательству, поэтому для получения дополнительной информации по самостоятельному расчету налога обратитесь в налоговые органы своей страны. Facebook isn't able to provide tax advice, so please contact your country’s tax authority for additional information about the self-assessment process.
Скандально знаменитая тенденция Израиля называть своих лидеров по имени или по их детскому прозвищу. Famously irreverent, Israelis tend to call their leaders by their first name or childhood nickname.
"Инновационные" финансовые инструменты, такие как деривативы и свопы на дефолт по кредиту позволили распределить риск по всей экономике. "Innovative" financial instruments such as derivatives and credit-default swaps enabled the distribution of risk throughout the economy.
По этой причине широкий круг экономистов одобряет одинаковый ("согласованный") мировой налог, который подверг бы налоговому обложению выбросы углерода во всем мире в равной степени, и из любого источника - будь это уголь, нефть или газ, и будь это потребители или компании. For this reason, a wide range of economists favor a uniform ("harmonized") global tax that would tax carbon emissions equally everywhere in the world, and from whatever source - whether coal, oil, or gas, and whether consumers or businesses.
Хотя ожирению – и особенно детскому ожирению – не сравниться с рисками глобального потепления и нехватки воды, они тем не менее находятся на коротком списке основных проблем общественного здравоохранения, стоящих на пути передовых странам в двадцать первом веке, и они быстро влияют на многие страны с формирующейся рыночной экономикой. Indeed, though perhaps not on a par with global warming and looming water shortages, obesity – and especially childhood obesity – nonetheless is on the short list of major public-health challenges facing advanced countries in the twenty-first century, and it is rapidly affecting many emerging-market economies as well.
Столкнувшись с убытками по кредиту, центральный банк может либо выкрутиться с помощью инфляции, либо ждать рекапитализации со стороны налогоплательщиков. Faced with credit losses, a central bank can either dig its way out through inflation or await recapitalization by taxpayers.
Действительно, единственными проигравшими в Европе будет огромная армия специалистов по налоговому праву и бухгалтеров по налогообложению. Indeed, the only losers would be Europe's outsized army of tax lawyers and accountants.
Во всех предложенных новых версиях закона остаётся открытым легальный путь к детскому браку. Each version of the bill has kept open this legal route for child marriage.
Кроме того, сокращая доступ правительств к международному кредиту (и, как следствие, стимулируя большую финансовую ответственность), это могло бы фактически помочь более инициативным и производительным заемщикам. Moreover, curtailing governments' access to international credit (and, by extension, inducing more fiscal responsibility) could actually help more enterprising and productive borrowers.
Никто, согласно налоговому учету. Nobody, according to tax records.
Принимающие семьи сталкиваются с экономическими трудностями, которые вкупе с обстановкой безнаказанности приводят к сексуальной эксплуатации, проституции и насильственному детскому труду. The host families face economic difficulties that, combined with the climate of impunity, have led to sexual exploitation, prostitution and forced child labour.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!