Примеры употребления "детских садов" в русском

<>
Принята программа, предусматривающая создание 25 детских садов в военных городках некоторых Автономных сообществ. A programme has been approved to create 25 day schools at military bases in some of the Autonomous Communities.
· сделать основные медицинские услуги, услуги детских садов и образования доступными для всех маленьких детей; · Make basic medical services and early care and education available to all young children;
Отсутствие системы поддержки, например детских садов и яслей, препятствует полноценному участию женщин как в государственном, так и в частном секторе. The lack of support systems such as day-cares or crèches constitutes a barrier to women's full participation in both the public and private sector.
Всего в городе Асунсьон и в столичной зоне действует 40 таких учреждений, располагающих сетью детских садов по месту работы матери или отца. There are 40 such day-care centres in Asunción and the Metropolitan Area, organized according to the father's or mother's place of employment.
Она намерена предоставлять к 2010 году высококвалифицированные услуги детям и молодым лицам любого возраста в рамках местных учреждений, добровольных организаций, детских садов и коммерческих предприятий. It intended to provide high-quality services for children and young persons of all ages through local institutions, voluntary organizations, childminders or commercial providers by 2010.
Также принимала участие Муниципальная сеть в защиту детей, а позже присоединились Фонд ИНТЕГРА, Национальная ассоциация детских садов, ФОСИС, Фонд семьи (Кабинет супруги президента страны) и ЮНИСЕФ. The Network of Municipal Children's Defenders has also participated, and the INTEGRA Foundation, JUNJI, FOSIS, and the Foundation for the Family (Office of the First Lady) and UNICEF have subsequently become members.
В нижеследующих таблицах представлены статистические данные по образованию за 1995 год, опубликованные Церковный статической службой Церкви и касающиеся детских садов, начальных школ, средних школ и высших учебных заведений, в том числе университетов. The tables below give the 1995 figures for pre-school establishments, primary schools, secondary schools, higher educational establishments and universities published by the Statistical Office of the Church.
Признавая важность питания для образования, правительство ввело Программу школьного питания, которая предусматривает обеспечение как минимум одноразовым питанием воспитанников детских садов и учащихся государственных школ всех ступеней, в том числе начальных и средних. In recognition of the importance of nutrition to education, the Government has established the School Feeding Programme, which provides at least one meal a day to students in recognized basic, infant, primary, all age and secondary schools.
Производится пересмотр учебников по вопросам семейной жизни для средней школы, с тем чтобы исправлять в них стереотипы, а самые основные идеи семейной жизни и роли мужчин и женщин преподаются начиная с детских садов. Secondary school family education textbooks were being reassessed with a view to combating stereotypes, and very basic ideas about family life and gender roles were introduced as early as pre-school.
Североевропейские страны, как правило, предоставляют денежную помощь семьям, чтобы создать достойные условия воспитания для всех детей, также они проводят масштабные социальные программы для обеспечения высокого качества детских садов, дошкольного, начального и среднего образования. Northern European countries generally provide cash support to families to ensure that all children are raised in decent conditions, and they undertake ambitious social programs to provide high-quality day care, pre-school, and primary and secondary education.
В качестве составной части этого процесса разрабатываются пилотные плановые задания в отношении персонала, детских садов, районных муниципальных учреждений, демографических обследований и сбора статистики, а также информационных кампаний, и при этом формулируются индикаторы успеха для реализации соответствующих мер и шагов. As part of this process, plans for measures concerning staff, day-care centres for children, municipal district offices, demographics and statistics, as well as communication are being developed as examples, and success indicators are formulated for the implementation of the measures and contributions.
Помощь предоставляется также лицам, занимающимся на территории Монако профессиональной деятельностью (родительские и семейные пособия, пособия на жилье, школьные пособия, единовременные пособия, выплачиваемые на учащихся в начале учебного года, премиальные по итогам года, отпускные, пособия на оплату яслей и детских садов …). Assistance is also provided to professionally active persons in Monaco (prenatal and family allowances, a housing allowance, education grants, a one-off allowance for the start of the school year, an end of the year allowance, a holiday assistance voucher and day-care and child-minding vouchers).
Ассоциация охраны матери и ребенка Мьянмы тесно сотрудничает с другими неправительственными организациями и с системой Организации Объединенных Наций и осуществляет программы профессионально-технической подготовки, использует программу кредитования женщин, создающих собственные предприятия, и имеет большое число детских садов и родильных домов. The Myanmar Maternal and Child Welfare Association worked closely with other non-governmental organizations and with the United Nations system and conducted vocational training programmes, operated a credit scheme for women starting their own business, and ran many day-care centres and maternity homes.
Санитарно-эпидемиологическая служба Министерства здравоохранения время от времени проводит наблюдение за состоянием воздуха в жилых районах и зонах отдыха, в частности вблизи магистралей, санитарно-защитных зон и жилых кварталов; на территории школ, детских садов и лечебных учреждений города; а также на рабочих местах. The sanitary and epidemiological service of the Ministry of Health sporadically monitors air quality in residential and recreational areas, in particular near main roads, sanitary protection zones and apartment blocks; on the territory of schools, preschools and medical institutions in urban areas; and in workplaces.
Представитель отметил, что министерство социального обеспечения планирует создать дополнительные рабочие места для женщин, осуществить специальные программы предоставления беспроцентных микрокредитов в городских и сельских районах в целях поддержки женщин-предпринимателей, содействовать деятельности женщин в мелких и средних предприятиях и увеличить финансирование государственных яслей и детских садов. The representative indicated that the Ministry of Social Security planned to create new employment opportunities for women, implement special zero-interest microcredit programmes in urban and rural areas to support women entrepreneurs, promote the activities of women in small and medium-sized businesses and increase the financing given to state-operated day-care facilities.
В статье 280 говорится, что " государство должно постепенно расширять национальную сеть детских учреждений, например интернатов, яслей и детских садов, рассчитанных на определенное число детей и расположенных в местах проживания детей, обеспеченных необходимым персоналом и оборудованных техническими средствами, в которых будут созданы условия, необходимые для всестороннего развития детей ". Article 280 establishes that: “The State must, progressively, implement a national network of guard structures for children, such as hostels, crèches and gardens for children, duly sized and located, equipped with human and technical means as well as proper condition for the promotion of integral development of children.
Кроме того, Совет разрабатывает позитивные или компенсационные меры с целью обеспечения равных возможностей: содействие смешанному обучению путем предотвращения оттока девочек и женщин из образовательных учреждений всех уровней; предоставление полной и современной информации по вопросам репродуктивного здоровья и методам контрацепции; обеспечение права принимать решение по вопросам регулирования деторождения; содействие созданию детских садов и центров развития детей. It also establishes positive or compensatory measures in favour of equal opportunities: incentives for mixed education, promoting permanency in the education system by girls and women at all levels; it offers complete and up-to-date information on reproductive health and contraceptive methods; it guarantees the right to decide on the number and spacing of children of both sexes; and it promotes the creation of child development centres and child-care centres.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!