Примеры употребления "детальное изыскание" в русском

<>
Благодаря этому, мы были бы в состоянии окончательно написать Вам детальное предложение. We shall then be able to write you a more detailed offer.
Представитель неправительственной организации остановился на многочисленных проблемах, с которыми сталкиваются женщины из бедных слоев населения на местном уровне, включая рост цен на продукты питания, нестабильный доход, отсутствие гарантированных прав владения жильем и изыскание в этих трудных условиях средств и возможностей для получения медицинской помощи, обеспечения образования и благосостояния своих семей. The representative of a non-governmental organization spoke of the numerous problems facing women living in poverty at the grass-roots level, including rising food prices, unpredictable incomes, insecure housing tenure and having to provide for the health, education and welfare of their families in difficult circumstances.
Мы Вам предоставляем детальное предложение по ценам и поставкам, касающимся недавно расширенного ассортимента. A detailed price and delivery offer regarding our recently expanded range of products has since been made available to you.
Эти ассоциации способны создавать базы данных в своих собственных секторах деятельности, что позволяет им оказывать помощь членам ассоциации, информируя их относительно интересующих их условий на рынках и положения в промышленности, обеспечивая обмен мнениями, данными и опытом в профильных областях каждой ассоциации и организуя обсуждения общих проблем и изыскание их решения. These associations are able to create databases in their own sectors of activity enabling them to assist the members of the association to be aware of the market conditions and the industrial situation of concern to them, to exchange views, data and experience among those working in the field of activity of each association and to discuss joint problems and find solutions to them.
Мы вложили детальное предложение с ценами и видами поставок. A detailed price list and delivery offer has been enclosed as well.
Этот Комитет оказался бесценным для наших стран, особенно ввиду того, что он является центром совещаний и обсуждений между властями и экспертами стран региона, нацеленных на изыскание путей и средств стабилизации наших государств за счет сотрудничества, и не только в сфере мира и безопасности, но также и в отношении прав человека, демократизации и благого правления. That Committee has proved invaluable for our countries, particularly because it provides a focal point for meetings and discussions among authorities and experts from the subregion aimed at finding ways and means to stabilize our States through cooperation, not just in the area of peace and security, but also with regard to human rights, democratization and good governance.
Детальное описание работы с экспертами находится в разделе "Автотрейдинг". Detailed description of working with experts can be found in the "Auto Trading" section.
Выработка адекватных средств и изыскание мер по совершенствованию международного сотрудничества среди Договаривающихся сторон Конвенции МДП и их национальных объединений, а также международных организаций в целях предотвращения и пресечения мошенничества. Elaborate adequate instruments and undertake to find measures to improve international co-operation among Contracting Parties to the TIR Convention and their national associations, and the international organization in order to prevent and combat fraud.
Вчера в греческом парламенте прошла вторая часть голосования по поводу законопроекта, который предусматривает детальное претворение в жизнь пакета мер по экономии 28 млрд. евро. Yesterday, the Greek parliament passed the second part of the voting on the restructuring bill planned for the country’s on-going debt crisis, which provides a detailed implementation of the package of measures to save 28 billion Euros.
Проводимые под эгидой Агентства и при поддержке наших научно-исследовательских лабораторий научные исследования направлены на изыскание путей применения радиационной и изотопной технологий в целях, в частности, увеличения производства продуктов питания, борьбы с болезнями, управления водными ресурсами и защиты наземной и морской среды. Agency-coordinated research projects supported by our research and service laboratories focus on the use of nuclear techniques and radioisotopes to, inter alia, increase food production, fight disease, manage water resources and protect the terrestrial and marine environments.
Детальное описание редактора MetaEditor дано во встроенной справке по этой программе. A detailed description of MetaEditor can be found in its Help Files.
После того как в начале 90-х годов в Восточной Европе и странах бывшего Советского Союза произошли изменения в сферах политики и экономики, основной проблемой, стоящей перед международными органами, работающими в области сельскохозяйственной статистики, стало изыскание адекватных путей эффективного приспособления к этой новой ситуации. After the political and economic changes in the early 1990s in Eastern Europe and in the countries of the former Soviet Union, the main concern of international bodies operating in the field of agricultural statistics was to find an appropriate way to adapt efficiently to the new situation.
Более детальное описание работы с MetaEditor приведено в одноименном разделе. More details on working with MetaEditor are given in the section of the same name.
Использование Конвенции о праве несудоходных видов использования международных водотоков 1997 года в качестве основы для новой конвенции, касающейся грунтовых вод, следует, вместе с тем, сбалансировать с другими подходами, особенно ввиду того, что Конвенция 1997 года еще не вступила в силу и ей все еще не хватает значительной международной поддержки; изыскание других подходов может способствовать формированию консенсуса в отношении нового проекта статей. Reliance on the 1997 Convention on the Law of the Non-Navigational Uses of International Watercourses as a framework for a new convention dealing with groundwaters should, however, be balanced with other approaches, especially since the 1997 Convention was not yet in force and still lacked considerable international support; exploration of other approaches could contribute to a consensus on the new draft articles.
детальное описание можно скачать из Интернета. the blueprints can be downloaded from the Internet.
В результате ПСП на двух целевых рынках (Австралия и Канада) была развернута адресная и упорядоченная программа вложения средств в изыскание доноров и создание возможностей для прямой почтовой рассылки. Resulting from the JPP, a focused and leveraged investment programme in donor prospecting and direct mail capacity-building was launched in two target markets- Australia and Canada.
Национальное Управление Торговли Швеции провело детальное исследование пяти европейских производителей обуви в разных странах и сегментах рынка, чтобы установить, где была создана добавленная стоимость в их производственных процессах. Sweden's National Board of Trade conducted a case study of five European shoe producers in different countries and market segments to establish where the value added in their production processes was created.
Критически важными элементами в этой работе являются мобилизация финансовых ресурсов для осуществления инвестиций в инфраструктуру регулирования отходов и изыскание новаторских способов покрытия периодических издержек, связанных со сбором и регулированием отходов. Mobilizing financial resources to invest in waste management infrastructure and finding innovative means of covering the recurring costs of waste collection and management are critical elements in this effort.
Джоуи Мэтьюс дал нам детальное описание дома, хорошо, и так мы ищем 3х этажный особняк из красного кирпича, окруженный несколькими акрами земли. Joey Matthews gave us a detailed description of the house, okay, so we're looking for a 3-story, red brick mansion surrounded by acres of land.
Поскольку примерно 48 % домашних хозяйств возглавляют женщины, фундаментальное значение имеет изыскание путей для трудоустройства и сохранения занятости женщин. As some 48 per cent of households were headed by women, finding ways to employ and keep women employed was capital.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!