Примеры употребления "денежной" в русском

<>
Это привело к долгому периоду двухзначного роста денежной массы. That led to a long period of double-digit growth in money supply.
Во время продажи акций в 2008 году два основных акционера договорились распределить по крайней мере 90% будущей прибыли в денежной форме. In the 2008 sale of shares, the two majority stockholders agreed to distribute at least 90% of future profits in cash.
В этой связи важно отметить, что Организация Объединенных Наций не сможет выполнять свои международные обязательства просто путем выплаты соответствующим лицам какой-то денежной суммы в виде компенсации. In this context, it must be noted that the United Nations may not evade its international obligations simply by paying a sum of money as compensation to the persons concerned.
Распознаваемое обозначение денежной единицы зависит от языкового стандарта. The currency symbol recognized is that of your user locale.
Общая денежная ликвидность Организации зависит, следовательно, от трех факторов: размера начисленных взносов, имеющейся денежной наличности и задолженности перед государствами-членами. Overall cash liquidity was affected by all three of the indicators: assessments, cash availability, and debt to Member States.
Как изменение коэффициента резервирования влияет на объем денежной массы? How does adjusting the cash reserve ratio affect money supply?
В этой таблице показаны добровольные взносы в денежной форме и натурой, полученные каждой организацией, охваченной таблицей 7, в 2000 и 2001 годах. This table shows voluntary contributions in cash and in kind received by each organization appearing in table 7, in 2000 and 2001.
Кроме того, Председатель Жорда отмечает, что Организация не может выполнить свои юридические обязательства ни в одной, ни в другой из этих двух ситуаций просто путем выплаты соответствующему лицу какой-то денежной суммы в виде компенсации. Judge Jorda also observes that in neither of these two situations could the United Nations fulfil its legal obligations simply by paying a sum of money as compensation to the individual concerned.
Выбор обозначения денежной единицы в диалоговом окне "Формат ячеек" Currency Symbol selection from the Format Cells dialog
Сумма возмещения расходов на принадлежащее контингентам имущество и самообеспечение, выплаченного государствам-членам в 2002 году, сократилась по сравнению с 2001 годом вследствие сокращения общего объема ликвидной денежной наличности на специальных счетах миссий по поддержанию мира. The reimbursements made to Member States for contingent-owned equipment and self-sustainment decreased in 2002 compared with 2001, owing to lower overall cash liquidity in the special accounts of peacekeeping missions.
Он, верно, полагал, что уменьшение денежной массы стало бы слишком грубым инструментом. He rightly believed that reducing the money supply would have been too blunt an instrument to use.
Согласно статье 3 этого Закона, социальная помощь в денежной форме, предоставляемая бедным семьям или родителям-одиночкам, включает социальное пособие, а также компенсацию платы за горячее и холодное водоснабжение. Pursuant to Article 3 of this Law, assistance in cash to poor families or single persons is comprised of the social benefit and the compensation for heating and cold and hot water supply costs.
Кроме того, судья Пиллэй отмечает, что Организация не может выполнить свои юридические обязательства ни в одной, ни в другой из этих двух ситуаций просто путем выплаты соответствующему лицу какой-то денежной суммы в виде компенсации. Judge Pillay also observes that in neither of these two situations could the United Nations fulfil its legal obligations simply by paying a sum of money as compensation to the individual concerned.
После этого в разделе Числовые форматы слева выберите пункт (все форматы) и скопируйте код формата вместе с обозначением денежной единицы. Then click Custom on the left from the Category section, and copy the format code, including the currency symbol.
Относительно низкий рост денежной массы также привел к дефляции, ухудшая проблемы плохих долгов. Relatively slow growth in the money supply also led to deflation, worsening the problems of bad debts.
Статья 301 Трудового кодекса предусматривает, что в течение всего срока временного закрытия работодатель обязан продолжать выплачивать своим работникам заработную плату и вознаграждение в денежной форме или натурой, которые им причитаются и которые они получали до закрытия предприятия. Article 301 of the Labour Code stipulates that for the duration of the temporary closure the employer shall be obliged to continue paying workers the wages, allowances and benefits in cash or in kind that they received prior to the closure.
применительно к некоторым международным коммерческим документам, таким как переводные векселя, долговые обязательства, транспортные накладные, коносаменты, складские расписки или какие-либо другие оборотные документы или инструменты, дающие предъявителю или бенефициару право требовать поставки товара или выплаты денежной суммы. Some international commercial tools, such as bills of exchange, promissory notes, consignment notes, bills of lading, warehouse receipts, or any transferable document or instrument that entitles the bearer or beneficiary to claim the delivery of goods or the payment of a sum of money.
В денежном формате можно добавить нужное обозначение денежной единицы, и значения будут выровнены по нему. В финансовом формате символ рубля располагается в ячейке справа от значения (если выбрать обозначение доллара США, то эти символы будут выровнены по левому краю ячеек, а значения — по правому). Currency format allows you to insert the currency symbol of your choice and aligns it next to your value, while accounting format will align the currency symbol to the left of the cell and the value to the right.
Потому что увеличение денежной массы без увеличения количества товаров и услуг всегда обесценивает валюту. For the act of expanding the money supply, without there being a proportional expansion of goods and services in the economy, will always debase a currency.
Субсидии в секторе водоснабжения могут предоставляться в различной форме, в частности в натуральной форме (например, бесплатная поставка воды в расчете на домашние хозяйства или душу населения), в денежной форме (например, финансируемые государством субсидии вычитаются из счетов, выставляемых потребителям) или в форме социальных тарифов путем перекрестного субсидирования более бедных домашних хозяйств. Water subsidies can take different forms and can either be paid in kind (e.g. free water per households or head), in cash (e.g. managed through the billing system, with government-funded subsidies deducted from the consumers'bills), or through social tariffs which cross-subsidize poorer households.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!