Примеры употребления "демонстрации" в русском с переводом "demonstrating"

<>
Вместе демонстрации силы они чаще всего обнажают слабость. Rather than demonstrating strength, they most often expose weakness.
Добавлен новый пример приложения Iconicus для демонстрации размещенных ссылок на приложения. Added a new sample app, Iconicus, for demonstrating hosted App Links
Серафи в момент ареста даже не участвовала ни в какой демонстрации. Serafy was not even demonstrating when arrested.
Одной лишь демонстрации военного превосходства в качестве политики недостаточно для решения палестинской проблемы. Merely demonstrating military superiority is not sufficient as a policy for dealing with the Palestinian problem.
Если реформаторы выйдут на демонстрации и начнутся уличные беспорядки, у сил безопасности появится причина для "затягивания винтов". For if the reformers are incited into demonstrating and street chaos ensues, the security forces will have a handy excuse for a crackdown.
Его можно использовать для наглядной демонстрации эффективности своей торговли в сообществах трейдеров, привлекая тем самым потенциальных инвесторов. You can use the informer to attract potential investors by demonstrating the success of your trading strategy in trader communities.
Было проведено рассмотрение примеров возможностей применения РКООН, в частности путем демонстрации того, каким образом оценки запасов и ресурсов вписываются в рамки проектного анализа. Case studies have been undertaken to demonstrate the applicability of the UNFC, in particular by demonstrating how reserves and resources evaluations fall within the realm of project analysis.
Короткий ответ заключается в том, что экономические санкции, как правило, имеют только умеренное воздействие даже если они могут быть важным средством демонстрации моральной решимости. The short answer is that economic sanctions usually have only modest effects, even if they can be an essential means of demonstrating moral resolve.
Вместо демонстрации лицемерия и допущения разрушения гражданских свобод, разглашения Сноудена спровоцировали дискуссию, которая предполагает, что США следует своим демократическим принципам в своей традиционной нечистой манере. Rather than demonstrating hypocrisy and acceptance of the erosion of civil liberties, the Snowden disclosures have provoked a debate that suggests the US is living up to its democratic principles in its traditionally untidy ways.
Совещание приняло к сведению предложенный проект по демонстрации дистанционного зондирования для оценки и охраны окружающей среды (DREAM), который будет подготовлен ЮНЕП, ПРООН, ЕЭК и Объединенным исследовательским центром Европейской комиссии. The Meeting took note of a proposed project on “demonstrating remote sensing for environmental assessment and management (DREAM)”, which would be prepared by UNEP, UNDP, ECE and the Joint Research Centre of the European Commission.
В Уганде, несмотря на то, что граждане, выступающие против коррупции или в защиту прав гомосексуалистов, часто сталкиваются с враждебной общественностью, им не грозит тюремное заключение за участие в демонстрации. In Uganda, although citizens campaigning against corruption or in favor of gay rights often faced a hostile public, they didn’t face jail time for demonstrating.
[[ЕУК] [ЧУК], ЕСВ и ССВ] [Установленное количество], [переведенные] на такой счет аннулированных единиц, впоследствии не [передаются] и не могут использоваться для демонстрации соблюдения Стороной ее обязательств согласно пункту 1 статьи 3]. [[AAUs] [PAAs], ERUs and CERs] [Assigned amount] [transferred] to such a cancellation account shall not be further [transferred] and may not be used for the purpose of demonstrating a Party's compliance with its commitments under Article 3, paragraph 1.
Также 8 декабря 2006 года на веб-сайте местного агентства новостей были размещены несколько фотографий подростков в школьной форме, несущих боевые винтовки, на демонстрации, организованной против прибытия в Сомали иностранных войск. Also on 8 December 2006, several photographs of adolescents in school uniforms carrying assault rifles and demonstrating against foreign troops coming to Somalia were shown on a local news website.
[[ЕУК] [ЧУК], ЕСВ и ССВ] [Установленное количество] [, переданное] на такой счет аннулированных единиц более не должно [передаваться] и не может использоваться для демонстрации соблюдения Стороной ее обязательств согласно пункту 1 статьи 3. [[AAUs] [PAAs], ERUs and CERs] [Assigned amount] [transferred] to such a cancellation account shall not be further [transferred] and may not be used for the purpose of demonstrating a Party's compliance with its commitments under Article 3, paragraph 1.
Внимание в этой программе сосредоточено на оценках изменений лесного покрова и связанных с ним углепоглощающих фондов и выбросов парниковых газов, методах демонстрации сокращений выбросов в результате обезлесения и оценке уровня таких сокращений. That programme will focus on assessments of changes in forest cover and associated carbon stocks and greenhouse gas emissions, methods for demonstrating reductions in the emissions from deforestation and an estimation of the level of such reductions.
ПРООН считает необходимость сбора регулярных ресурсов основной задачей на будущее и полагает, что повышение внимания, уделяемого исполнению проектов и демонстрации результатов работы, должно привести к увеличению размеров добровольных взносов по линии регулярных ресурсов. UNDP has identified the need to raise regular resources as a major challenge for the future, and considers that its increasing emphasis on delivering and demonstrating the results of its work should increase the amount of voluntary contributions to regular resources.
• Может ли компания показать, что остается хорошей инвестицией, несмотря на переход на низкоуглеродные источники энергии и технологий (например, путем демонстрации своих собственных планов, чтобы сделать такой переход или подчеркивая свой вклад в сокращение бедности)? • Can the company demonstrate that it remains a good investment, despite the transition to low-carbon energy sources and technologies (for example, by demonstrating its own plans to make such a transition or highlighting its contributions to poverty reduction)?
Вдобавок некоторые запрашивающие государства-участники воспользовались возможностью, представившейся благодаря запросу на продление, чтобы усилить интерес к национальному плану разминирования в значительной степени путем демонстрации национальной принадлежности и возможности осуществления в относительно короткий промежуток времени. In addition, some requesting States Parties seized on the opportunity presented through an extension request to reinvigorate interest in national demining plan, in large part by demonstrating national ownership and that implementation is possible in a relatively short period of time.
Наконец, созываемая раз в два года сессия служит благоприятным моментом для иллюстрации и поддержки кросс-секторального подхода к ее работе, например для демонстрации того, что устойчивое развитие является важнейшей задачей, охватывающей все области деятельности ЕЭК. Finally, the biennial session is the appropriate time for illustrating and promoting a cross-sectoral approach to its work, demonstrating, for example, that the sustainability dimension is an overriding concern cutting across all ECE areas of activities.
КС/СС приветствовала интерактивное мероприятие, проведенное администратором МРЖО с целью демонстрации работы МРЖО с другими системами реестров и полного соответствия функционирования МРЖО положениям соответствующих решений и спецификаций по МРЖО согласно просьбе, содержащейся в решении 12/СМР.1. The CMP welcomed the interactive exercise conducted by the ITL administrator demonstrating the functioning of the ITL with other registry systems and the full conformity of the performance of the ITL with relevant decisions and specifications for the ITL, as requested in decision 12/CMP.1.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!