Примеры употребления "демобилизации" в русском

<>
Переводы: все680 demobilization618 demobilizing10 demobilisation2 другие переводы50
Однако усиливается политическое и финансовое давление в интересах демобилизации, и в последние месяцы стороны улучшили свое взаимодействие. Political and fiscal pressure to demobilize is mounting, however, and the engagement of the parties has improved in recent months.
Если в центрах подготовки или на военной службе выясняется, что новобранец моложе 18 лет, он подлежит демобилизации. New recruits, if found to be under 18 years at the training centres or in the military service, are being demobilized.
Они, равно как и многие из тех, кто был охвачен процессом демобилизации, остались в лесах под фактическим контролем своих военных лидеров. They, together with many who did demobilize, remained in the bush under the de facto control of their military leaders.
Группировка ОАС (Минави) взяла на себя обязательство облегчить работу ЮНИСЕФ и оказать полную поддержку в демобилизации и реинтеграции детей, связанных с вооруженными группировками. SLA (Minawi) committed itself to facilitating the work of UNICEF and providing full support for the release and reintegration of children associated with the armed groups.
предоставить полномасштабный доступ местным и международным партнерам, занимающимся вопросами защиты детей, к войскам и интеграционным центрам для целей проверки наличия детей и их демобилизации; To grant full access by local and international child protection partners to troops and brassage centres for the purpose of verification and separation of children;
"Люди каждый день думают о демобилизации боевиков-ополченцев и их интеграции в общество, - отмечает чиновник министерства труда, ссылаясь на самые насущные проблемы, стоящие перед НПС. "Everyday people come with ideas to demobilize the fighters and integrate them into society," notes an official in the Labor Ministry, referring to the most pressing problem facing the NTC.
Без значительной демобилизации подлинное изъявление политической воли, являющееся необходимым условием проведения пользующихся доверием выборов, просто невозможно, и события, подобные тем, которые произошли в Герате, вероятно, вновь повторятся. Without significant demilitarization, genuine political choice, as required for a credible election, is simply impossible, and events such as those in Herat are likely to recur.
При осуществлении проектов и программ укрепления национального потенциала в области уничтожения и демобилизации обычных боеприпасов государствам также рекомендуется заниматься подготовкой национального персонала по более широким вопросам управления запасами. When conducting institutional capacity-building projects and programmes for the destruction and demilitarization of conventional ammunition, States are also encouraged to address the training of national staff with regard to wider stockpile management issues.
Мы приветствуем возобновление работы Специального комитета, направленной на реинтеграцию и реабилитацию маоистского военного персонала, а также шаги, предпринимаемые правительством по демобилизации маоистского военного персонала в различных местах расквартирования. We welcome the resumption of the work of the Special Committee aimed at the reintegration and rehabilitation of Maoist army personnel, as well as the steps taken by the Government to demobilize them at various cantonment sites.
приложить дополнительные усилия в целях демобилизации детей-солдат и их реинтеграции в родные общины, а также обеспечить их полное психологическое восстановление и социальную реабилитацию, уделяя особое внимание девочкам; и Make additional efforts to demobilize child soldiers and reintegrate them into their communities and provide for their full psychological recovery and social rehabilitation, paying special attention to girls; and
В дополнение к мерам, принимаемым в целях демобилизации детей-солдат, их реабилитации и реинтеграции в жизнь общин, особого внимания заслуживает проблема насилия и сексуальной эксплуатации, которым подвергаются дети и девушки. In addition to the steps taken to demobilize child soldiers and to rehabilitate them and reintegrate them into their communities, the question of the violence and sexual exploitation experienced by children and young women merits particular attention.
я настоятельно призываю международное сообщество и доноров уделять особое внимание поддержке программ демобилизации, возвращения и реинтеграции детей, связанных с НОА и другими организациями КПН-М, и выделять достаточные ресурсы для их осуществления; I call on the international community and donors to give special attention and ensure sufficient resources are made available to support programmatic efforts for the release, return and reintegration of children associated with PLA and other CPN-M-affiliated organizations;
В то же время правительство указало, что оно оставит открытой возможность для контакта с ОРФ, а также для участия ОРФ в политическом процессе в надлежащее время после его полного разоружения и демобилизации. At the same time, the Government indicated that it would keep open the possibility of contact with RUF, as well as of RUF participation in the political process in due course after it had disarmed and demobilized completely.
временное перемещение разоруженных элементов экс-ВСР/«интерахамве» в центры приема/места расквартирования в ДРК; регистрация силами МООНДРК в соответствии с существующими процедурами разоружения, демобилизации, реинтеграции и репатриации или расселения и репатриация тех, кто пожелает возвратиться в Руанду; Temporary relocation of disarmed ex-FAR/Interahamwe elements to reception centres/cantonment sites in the DRC; registration by MONUC under the existing DDRRR procedures and repatriation of those who choose to return to Rwanda;
С самого начала осуществлению процесса предварительного расквартирования ему препятствовали материально-технические и политические проблемы, хотя этот процесс является первым шагом в процессе разоружения, демобилизации и реинтеграции, за которым должны последовать расквартирование комбатантов и изъятие у них оружия. From the outset, logistical and political problems have hampered the pre-cantonment process, which constitutes the first step in the DDR process and should be followed by the cantonment and collection of weapons from the combatants.
Они все заявили, что наблюдатели МООНН за вооружениями и Объединенный наблюдательно-координационный комитет будут играть важную роль в осуществлении процесса интеграции и реабилитации, а также в демобилизации несовершеннолетних лиц и других лиц, дисквалифицированных в результате проверки МООНН. All believed that the role of UNMIN arms monitors and of the Joint Monitoring Coordinating Committee will be of importance during the process of integration and rehabilitation, as well as during the discharge of minors and others disqualified by the UNMIN verification process.
Особое внимание на этом форуме было уделено вербовке детей-солдат как одному из наиболее долговременных и разрушительных последствий войны, и было подчеркнуто важное значение ресурсов и приверженности эффективной демобилизации, реабилитации и реинтеграции бывших детей-комбатантов в их общинах; The panel highlighted the recruitment of child soldiers as one of the more lasting and destructive effects of war, and underscored the importance of resources and commitment to effectively demobilize, rehabilitate and reintegrate former child combatants into their communities;
В Колумбии в 1999 году во время пребывания там моего Специального представителя президент страны объявил о немедленном прекращении всякой вербовки и о демобилизации солдат в возрасте до 18 лет; к концу этого года данное обязательство было фактически выполнено. In Colombia in 1999, during the visit of my Special Representative, the President announced an immediate end to all recruitment and discharge of soldiers under 18; by the end of that year, this was, in fact, realized.
меры по противодействию вербовке детей Национально-освободительной армией Судана, Суданскими вооруженными силами и любой вооруженной группой, находящейся под их контролем и/или связанной с ними, и содействию демобилизации детей, в частности меры, принятые структурами, отвечающими за прекращение огня; Actions taken, in particular by ceasefire institutions, to address child recruitment by the Sudan People's Liberation Army, the Sudanese armed forces and any armed group under their control and/or aligned with them, and foster the release of children;
Однако следует отметить, что присутствие полиции и жандармерии — это лишь часть более широкого комплекса мер (включая назначение судей), которые надо будет принять для обеспечения того, чтобы после завершения процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции не возник «вакуум безопасности и управления». However, the presence of police and gendarmerie is only part of a broader set of measures including the assignment of judicial officers that will need to be taken to ensure that a security and governance vacuum does not emerge post DDR.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!