Примеры употребления "делить пополам" в русском

<>
Как насчет брать один четверг в месяц и делить его пополам, брать, скажем, для простоты вторую половину дня How about - pick one Thursday once a month and cut that day in half and just say the afternoon - I'll make it really easy for you.
Не по протоколу делить расследование пополам. It is not protocol splitting an investigation in two.
Гриб рассказал РБК daily, что не считает правильным делить кандидатов на правозащитников и силовиков и не согласен с тем, что у председателей комиссий достаточно полномочий, чтобы препятствовать работе ее членов. Grib told RBC Daily that he does not consider it right to divide candidates into human rights activists and security agencies and does not agree that chairmen of the committees have sufficient authorities to hinder the work of its members.
Когда он боролся с тобой, его сердце разрывалось пополам. When he was fighting with you, his heart broke half-and-half.
И более того, она может делать это каждый шаг (на техническом жаргоне, используя “онлайн” алгоритм), то есть нет необходимости делить данные на “тренировочный” и “тестовый” наборы, и нет необходимости определять период “окна”, как в случае скользящих средних. And furthermore, it can do so one-step at a time (or in technical jargon, using an "online" algorithm): i. e., there is no need to separate the data into "training" and "test" sets, and no need to define a "lookback" period unlike moving averages.
С горем пополам он смог приготовить себе ужин. He was able to cook himself dinner, after a fashion.
Их решение проблемы состояло в том, чтобы делить цену на прибыль, усредненную за 5, 7 или 10 лет. Their solution was to divide the price by a multi-year average of earnings and suggested 5, 7 or 10-years.
Она разрезала яблоко пополам. She cut the apple in half.
Он смотрит на оставшуюся половину колбасы и говорит: «А теперь давайте поговорим о том, как мы будем делить колбасу». He looks at the half of remaining salami on the table and says, “Now let’s talk about how we’ll divide the salami.”
Чтобы избежать инфляции, награда регулярно делится пополам, вероятно, до конца 2012 года. To avoid inflation, this award is regularly divided by two, probably by the end of 2012.
Речь идет о том же самом трио, которое господствует на сирийских полях сражений и которое уже готовится начать делить пирог на три части, исключив из процесса США, Европу и страны Персидского залива, не говоря уже об ООН. This is the same trio dominating the Syrian battlefield, and that considers the military equation to be ready for starting a three-way division of the pie to the exclusion of the United States, Europe, and the Gulf Arab countries, not to mention the United Nations.
Давайте платить пополам. Let's go fifty-fifty.
В отчете был предсказан продолжающийся экономический и военный спад США и появление многополярной системы, в которой Америке придется делить власть с Китаем, Индией и другими игроками. It predicted continued U.S. economic and military decline, the rise of a multi-polar system in which America will have to share power with China, India and other players.
Оставшиеся 8% будут поделены практически пополам между центральным правительством и областными органами власти. The other 8 percent will be divided almost equally between local governments and the central government.
Поделить доход. Если вы участвуете в партнерской программе YouTube и использовали в своем ролике чужую музыку, вы сможете делить доход от рекламы со всеми правообладателями. Share revenue: If you’re a member of our YouTube Partner Program, and you've included music in your video, you may be able to share revenue with the music's rights owner(s).
Не дергайте кабель, не завязывайте его в узел, не сгибайте пополам, обращайтесь с кабелем осторожно. Don’t jerk, knot, sharply bend, or otherwise abuse the cable.
Вам не придется делить свой тег игрока для многопользовательских игр с другими членами семьи, а рекомендации для ваших детей не будут отображаться рядом с рекомендациями для взрослых членов семьи. You don’t have to share your gamertag for multiplayer gaming with others in your home, or have recommendations for your children appear next to recommendations for the adults in the family.
Эта аксиома особенно верна сегодня для США, по мере того как они с грехом пополам ведут три войны - две из которых были им навязаны (Афганистан и "война с террором"), а третья (Ирак) была начата без особой необходимости американской администрацией, ослепленной идеологией и высокомерием. That axiom is particularly true for the United States today, as it muddles through three wars - two of which were forced upon it (Afghanistan and the "war on terror"), with the third (Iraq) started unnecessarily by a US administration blinded by ideology and hubris.
По возможности старайтесь не делить бюджет между группами объявлений Avoid splitting budgets across ad sets if possible
После жестких переговоров правительство и его кредиторы, возможно, разделят долги Греции пополам. After tough negotiations, the government and its creditors would probably eventually slash Greece's debt in half.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!