Примеры употребления "делегированных" в русском

<>
Переводы: все333 delegate323 другие переводы10
Новый британско-ирландский договор и Британско-ирландский Совет предоставляют форум для суверенных правительств и делегированных исполнительных органов. A new British-Irish treaty and British-Irish Council provide a forum for the sovereign governments and devolved executives.
Оно будет отвечать за выполнение полномочий на закупку, делегированных полевым миссиям, координировать составление планов закупок и осуществлять контроль за важнейшими закупочными операциями, осуществляемыми в миротворческих миссиях. The staff will be responsible for the administration of the delegation of procurement authority issued to the field missions, serve as focal point for procurement plans and monitor key procurement activities in peacekeeping operations.
Генеральный секретарь указывает, что для устранения этого недостатка Организации следует составить реестр делегированных в настоящее время полномочий и регулярно следить за их осуществлением, обновлять и представлять соответствующие данные. The Secretary-General indicates that, to address this weakness, the Organization should compile an inventory of existing delegations of authority and monitor, update and report on the use of these delegations regularly.
Секция управления имуществом отвечает за контроль и проверку всех материальных ценностей Миссии и представление по ним отчетности; за ликвидацию всего имущества в пределах делегированных Миссии полномочий; а также за исполнение функций приемки и инспекции. The Property Management Section is responsible for the monitoring, reporting and verification of all the Mission assets, the disposal of all assets within the limits of the delegation of authority granted to the Mission; as well as the receiving and inspection functions.
Отдел также разрабатывает учебные модули, осуществляет надзор за обеспечением профессиональной подготовки персонала, участвующего в связанной с закупками деятельности, и оказывает консультационную помощь в связи с осуществлением закупок на местах в рамках полномочий, делегированных полевым миссиям. The Division also develops training modules, oversees the delivery of training to staff involved in procurement-related activities and provides advisory support for field procurement within the authority of field missions.
конфессионализм, связанный с личным статусом, означает, что все аспекты семейных отношений, а именно: брак, родственные связи (в том числе при усыновлении, раздельном проживании, разводе) и в определенной мере вопросы наследования регулируются законами, устанавливаемыми различными общинами на основании полномочий, делегированных государством. Confessionalism as to personal status means that everything affecting the family- marriage, filiation (including adoptive filiation, separation and divorce) and, to some extent, successions- comes under the laws drawn up by the various communities under the authority of the State.
Что касается административных вопросов, то Исполнительный секретарь действовал в пределах делегированных ему широких полномочий, которые в течение ряда лет, о чем было сообщено Конференции Сторон на ее пятой сессии, адаптировались к изменяющимся обстоятельствам и постепенно привели к наделению секретариата Конвенции более значительными административными функциями. As regards administrative matters, the Executive Secretary has functioned within the scope of a broad delegation of authority, which, over the years, as reported to the Conference of the Parties at its fifth session, has adapted to changing circumstances and has resulted in a steadily greater assumption of administrative responsibility by the Convention secretariat.
Она определяет потребности и необходимость усовершенствования составленного Службой на базе внутриорганизационной сети/Интернета списка, системы «Гэлакси», Комплексной системы управленческой информации (ИМИС), системы управления персоналом на местах и других электронных систем, используемых для обмена информацией и осуществления контроля за выполнением органами на местах делегированных им полномочий. The Unit defines requirements and enhancements to the Service's Intranet/Internet roster, the Galaxy project, the Integrated Management Information System (IMIS), the field personnel management system and other electronic systems for sharing information and monitoring delegation of authority to the field.
Секция управления имуществом, возглавляемая главным сотрудником по управлению имуществом, отвечает за мониторинг, предоставление отчетности и проверку всего оборудования Организации Объединенных Наций на балансе миссии, списание всего принадлежащего Организации Объединенных Наций имущества в пределах делегированных миссии полномочий; а также за выполнение функций по приемке и инспектированию имущества. The Property Management Section, headed by a Chief Property Management Officer, would be responsible for the monitoring, reporting and verification of all United Nations equipment within the Mission, the disposal of all United Nations-owned assets within the limits of the delegation of authority granted to the Mission; as well as receiving and inspection functions.
В своем докладе об укреплении способности Организации Объединенных Наций управлять операциями в пользу мира и поддерживать их Генеральный секретарь предложил измененную систему управления закупочной деятельностью, предусматривающую передачу ресурсов из Департамента по вопросам управления недавно созданному Департаменту полевой поддержки и изменения в распределении делегированных этим двум департаментам полномочий. In his report on strengthening the capacity of the United Nations to manage and sustain peace operations, the Secretary-General proposed an amended procurement governance arrangement comprising a transfer of resources from the Department of Management to the newly created Department of Field Support and changes to the delegation of authority between the two departments.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!