Примеры употребления "делать особый акцент" в русском

<>
В заключение оратор говорит, что он делал особый акцент на вопросе защиты девочек в ходе своих поездок по странам. Lastly, he had placed particular emphasis on the protection of girls during his country visits.
Будет также необходимо совершенствовать руководство в ряде действующих секторальных программ, делать особый упор на вопросы профилактики, особенно в области здравоохранения, а также включить тематику, касающуюся проблем старения, в учебные программы начальной и средней школы с целью обеспечить изменение сложившегося в обществе отношения к проблеме старения. It would also be necessary to improve the management of some existing sectoral programmes, emphasize prevention, particularly in the health area, and incorporate the topic of ageing into primary and secondary school curricula in order to change cultural attitudes to ageing.
В нашей книге "13 банкиров" мы с Джеймсом Кваком сделали особый акцент на комбинации все возрастающей роли пожертвований на избирательную компанию, вращающейся двери между Уолл-стрит и Вашингтоном и, что боле важно, идеологического сдвига в сторону мнения, что финансы - это хорошо, больше финансов лучше, а не стесненные условностями финансы - это лучшее всего. In our book 13 Bankers, James Kwak and I emphasized a combination of the rising role of campaign contributions, the revolving door between Wall Street and Washington, and, most of all, an ideological shift towards the view that finance is good, more finance is better, and unfettered finance is best.
В рамках своей политики по искоренению нищеты государства должны делать особый упор на мерах по обеспечению жильем и способствовать активному участию лиц, живущих в крайней нищете, в разработке, осуществлении, управлении и оценке результатов этих мер. As part of their poverty eradication policies, States should place especial emphasis on housing policy and encourage the active involvement of those living in extreme poverty in the design, execution, management, administration and evaluation of housing policy.
В ситуации, когда на социальных ценностях делается особый акцент, это приведет к процессу согласования социальной защиты населения в государствах-членах ЕС, что будет иметь разрушительные последствия для экономического роста и занятости населения в условиях огромных и глубоко укоренившихся различий в производительности и уровне жизни на территории ЕС. Together with the emphasis on social values, it invites a process of harmonization of social protection. That will be disastrous for growth and employment, given the enormous and deeply rooted differences in productivity and living standards across the Union.
При реформировании Совета Безопасности необходимо делать особый упор на вопросах существа, а также на его повестке дня, методах работы и процессе принятия решений, для того чтобы сделать Совет более транспарентным и демократичным. Security Council reform must place special emphasis on substantive issues — as well as on its agenda, working methods and decision-making process — to make the Council more transparent and democratic.
Лидеры Китая делают особый акцент на контроле загрязнения окружающей среды. China’s leaders are placing heavy emphasis on pollution control.
В рамках своей политики по искоренению нищеты государства должны делать особый упор на мерах по обеспечению жильем и должны способствовать активному участию лиц, живущих в крайней нищете, в разработке, осуществлении, управлении и оценке результатов этих мер. As part of their poverty eradication policies, States should place especial emphasis on housing policy and encourage the active involvement of those living in extreme poverty in the design, execution, management, administration and evaluation of housing policy.
Стоит похвалить Европейскую энергетическую хартию, которая делает особый акцент на доступ к рынкам и прозрачности, однако ее бывает недостаточно в моменты кризиса, когда условия на рынках являются наиболее плохими. The European Energy Charter, which emphasizes market access and transparency, though laudable, is insufficient in moments of crisis when markets are at their worst.
Правительство Бельгии выразило мнение, что государствам следует предоставить свободу выбора приоритетов при проведении своей политики искоренения нищеты исходя из реальной ситуации вместо того, чтобы возлагать на них обязательство делать особый упор на меры по обеспечению жильем, как об этом сказано в пункте 33. The Government of Belgium expressed the view that States should be free to determine priorities for their poverty eradication policies based on the situation at hand, rather than having a responsibility to place special emphasis on housing policy, as suggested in paragraph 33.
В некоторых частях мира растущие ожидания, если они не исполняются, могут привести к тем результатам, на описании которых Фридман делает особый акцент. In some parts of the world, rising expectations, if unfulfilled, could make the kinds of effects that Friedman describes especially strong.
В этом плане мы будем делать особый упор на такие моменты, как постоянная готовность участвовать в осуществлении специальных процедур, полное сотрудничество с ними и с другими учрежденными Комиссией механизмами, а также ратификация основных договоров в области прав человека и качество отчетов, представляемых договорным органам. In that respect, we will place particular emphasis on issues such as standing invitations extended to special procedures, full cooperation with them and with other mechanisms established by the Commission, as well as ratification of the core human rights instruments and the quality of reporting to the treaty bodies established by them.
В докладе содержалось 10 рекомендаций, в которых делался особый акцент на политику набора и состав персонала Управления. The report contained 10 recommendations, with particular emphasis on recruitment policies and the composition of the staff of the Office.
При осуществлении всех этих мер следует делать особый упор на устранение двойной дискриминации и преодоление повышенной опасности насилия, с которой сталкиваются девочки из обездоленных общин; In all these efforts there should be a special focus on overcoming the double discrimination and increased risk of violence faced by girls from marginalised communities.
Новая Зеландия удовлетворена итогами Парижской конференции, в особенности, тем, что на ней был сделан особый акцент на расширение роли Специального представителя Генерального секретаря и МООНСА в руководстве координацией международных усилий и в согласовании политики и деятельности афганского правительства и международного сообщества. New Zealand is pleased with the outcomes of the Paris Conference, especially the emphasis on the expanded role of the Secretary-General's Special Representative and UNAMA in leading the coordination of international efforts and in coordinating the policies and activities of the Afghan Government and the international community.
В ходе борьбы с терроризмом делать особый упор на важности соблюдения принципов и норм международного права и уважения прав человека. Underscore the importance of observing the principles and standards of international law and respect for human rights while fighting terrorism.
Кроме того, Специальный докладчик продолжал сосредоточивать внимание в своей переписке с правительствами на положении конкретных общин в связи с осуществлением этих прав человека, делая особый акцент на положении с землями и природными ресурсами коренных народов. Additionally, the Special Rapporteur continued to focus his correspondence with Governments on the situation of specific communities regarding the enjoyment of these rights, with special emphasis on the situation of indigenous lands and natural resources.
В этом контексте особый акцент будет сделан на продолжении разработки и подписании меморандума о взаимопонимании между ЮНЕП и Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) для всестороннего использования специалистов, имеющихся в представительствах ПРООН в странах. In this context, particular emphasis will be placed on further development and operationalization of the memorandum of understanding between UNEP and the United Nations Development Programme (UNDP) in order to fully utilize the expertise available in the UNDP country offices.
Особый акцент в этой программе делается на девочек и молодых женщин, а также на проблематике ВИЧ/СПИДа, чтобы улучшить показатели отсева из школ и их окончания — двух основополагающих аспектов цели 2, касающейся образования для всех (всеобщее начальное образование) и цели 5 (образование девочек). The programme has a special emphasis on girls and young women as well as HIV and AIDS, with a view to enhance school retention and completion- two fundamental aspects of EFA goals 2 (UPE) and 5 (Girls'education).
На второй сессии был сделан особый акцент на извлеченных уроках и подготовке согласованных и продуманных руководящих указаний по систематическому осуществлению мер, направленных на уменьшение опасности бедствий. The second session placed a strong emphasis on lessons learned and the development of coordinated and sound guidance to implement systematically disaster risk reduction measures.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!