Примеры употребления "делает предложение" в русском

<>
Да, и у вас есть такая славная традиция, когда девушка делает предложение своему возлюбленному 29 февраля в високосный год. Yeah, and you have this great tradition woman propose to a man on February 29, in a leap year.
Он использовал ее, когда делал предложение лётчице. Oh, he used it to propose to a skywriter.
Он бы не стал делать предложение, если бы не нравился ей. He would not have proposed if he thought that she did not favour him.
Я не могу позволить Левону делать предложение сегодня, не с этой громадной неизвестностью, повисшей над головой. I can't let Lavon propose tonight, not with this huge unknown hanging over my head.
Клиент делает предложение по недвижимости. A client's making an offer on a property.
И делает предложение столь нелепое, что фермер вынужден сказать да. And makes an offer so ridiculous, the farmer is forced to say yes.
Ты впускаешь его, он делает предложение, мы обыскиваем его, и отправляем его своей дорогой. You get him in, he propositions, we frisk him, and we send him on his way.
Я не знаю, стоит ли мне учитывая, КТО сидит передо мной и делает предложение. I don't know if I should be considering who's sitting in front of me making the offer.
Еврогруппа, например, заявила, что все суверенные облигации еврозоны, выпущенные после 1 января 2013 года, должны включать САС, которая делает предложение по реструктуризации государственного долга юридически обязательным, в случае если большинство держателей облигаций принимают сделку. The Eurogroup, for example, has declared that all eurozone sovereign bonds issued after January 1, 2013, should include CACs, which render a government’s debt-restructuring proposal legally binding on all bondholders if a majority of bondholders accept the deal.
В законодательстве следует предусмотреть, что если лицо, предоставившее право, делает предложение, о котором идет речь в рекомендации 147, и обеспеченный кредитор принимает его, то обеспеченный кредитор должен действовать так, как это предусматривается в рекомендациях 148 и 149. The law should provide that, if the grantor makes the proposal referred to in recommendation 147 and the secured creditor accepts it, the secured creditor must proceed as provided in recommendations 148 and 149.
Ну, он делает предложение. Well, he makes offer.
Если Робин хоть на секунду поверит, что Барни делает ей предложение, - она психанёт и бросит его. If we make Robin think for even a second that Barney is proposing, she'll lose it, and they'll break up.
Делает мне предложение. Making me an offer.
Хотя " Фоксборо " и не указывает, в связи с какими работами или каким контрактом она делает это предложение, Группа считает, что она предложила оплатить услуги, оказанные (или которые должны были быть оказаны) по условиям одного или обоих заказов, на которые ссылается " Конеко ". Foxboro does not make reference to a task or contract, but the Panel considers that the settlement offer was made with respect to services provided (or to be provided) under one, or both, of the service orders to which Coneco has made reference.
Но наше общее прошлое делает ваше предложение одновременно и заманчивым, и немного неправдоподобным. But our history together, it makes your proposal, while tempting, also somewhat difficult to believe.
Моя личная неприязнь к тебе делает твое предложение менее заманчивым. My personal dislike for you makes your offer less attractive.
Человек идет на ферму, он стучит в дверь фермера, и просит продать не лошадь, а ферму, и делает такое нелепое предложение, что фермер вынужден сказать "да". The man walks up to the farmer's farm, he knocks on the farmer's door, and asks not to buy the horse, but the farm, and makes an offer so ridiculous, the farmer's forced to say yes.
Кроме того, в последнем предложении пункта 3 говорится о «широком применении» Пакта. Подобной вещи не существует, и это предложение делает возможным предположение о том, что внутреннее законодательство может допускать различные толкования Пакта, будь-то широкие или более ограничительные. Moreover, the last sentence of paragraph 3 referred to “broad application” of the Covenant; there was no such thing, and that sentence permitted the inference to be drawn that domestic law might allow different interpretations of the Covenant, either broader or more restrictive.
Многократное предложение неэффективной стратегии не делает ее более эффективной, энсин. Proposing the same flawed strategy over and over again will not make it more effective, Ensign.
Можно было бы даже сказать, что положение в пользу третьей стороны представляет собой предложение, которое требует согласия, что делает его договорным по характеру и отличает его от одностороннего акта, который, как подлинно одностороннее обещание, не требует согласия или какой бы то ни было реакции, означающей согласие адресата. One might even say that a stipulation in favour of a third party constitutes an offer that requires an acceptance, a fact that makes it conventional in nature and distinguishes it from a unilateral act, which, like a truly unilateral promise, requires no acceptance or any reaction signifying acceptance from the addressee.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!