Примеры употребления "действующую" в русском с переводом "exist"

<>
Данный законопроект после его принятия внесет изменения в действующую статью 202 пересмотренного Уголовного кодекса, согласно которой деятельность лиц, занимающихся проституцией, считается уголовно наказуемой. This bill, when passed, will amend the existing Article 202 of the Revised Penal Code which criminalizes prostituted persons. Sec.
Анализируйте реакцию людей на действующую рекламу, чтобы понять, что работает лучше. Следите за объявлениями с самой высокой оценкой актуальности и пытайтесь определить, что у них общего. Look for patterns in your existing ads that might lend insight into what works, such as which ads have the highest score, and what do they have in common.
Это позволило упрочить общесистемную, действующую на уровне штаб-квартир сеть в составе 37 координаторов по вопросам верховенства права, дабы можно было делиться со всеми работой Группы и пользоваться экспертными знаниями, существующими в рамках всей системы. This consolidated a system-wide network at the Headquarters level of 37 rule of law focal points to allow sharing of the work of the Group, and drawing on expertise that exists throughout the system.
пересмотреть и упростить действующую форму запроса на представление данных в свете требований политики и готовить вопросники по проблеме международной миграции с надлежащим учетом имеющихся источников данных и потребностей в информации, касающейся как иммиграции, так и эмиграции; Review and simplify its existing data request, in light of policy demands, and design its international migration questionnaires with due regard for existing sources of data and needs for information on both immigration and emigration;
В частности, у производителей нефти имеется инвестиционный выбор: они могут увеличить производство в настоящее время, продавая дополнительную нефть по сегодняшней цене и инвестируя доходы в действующую долгосрочную процентную ставку, или они могут оставить нефть в недрах в качестве инвестиции. More specifically, oil producers have an investment choice: They can increase production now, selling the additional oil at today’s price and investing the proceeds at the existing long-term interest rate, or they can leave the oil in the ground as an investment.
Она заявила, что существующая статистическая модель была принята на основе консенсуса последней рабочей группой и была одобрена Генеральной Ассамблеей и что любые изменения в действующую методологию должны вноситься по уже существующим каналам; а именно через Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам, Пятый комитет и Генеральную Ассамблею. They were of the view that the existing statistical model enjoyed consensus of the last Working Group and approval of the General Assembly and that any change in the existing methodology must be made through the established channels, namely, the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, the Fifth Committee and the General Assembly.
В своих предыдущих заключительных замечаниях Комитет настоятельно призвал правительство пересмотреть действующую политику распределения ассигнований, с тем чтобы обеспечить выделение в достаточном объеме финансовых и людских ресурсов на деятельность национального механизма, в состав которого входит Национальный комитет Мьянмы по делам женщин (НКМДЖ), в целях эффективного выполнения им своего мандата. The Committee, in its previous concluding observations, urged the Government to revise existing funding allocation policies to ensure that the national machinery, including the Myanmar National Committee for Women's Affairs, had sufficient financial and human resources to effectively carry out its mandate.
Рабочая группа 2008 года рекомендовала добавить в стандартный раздел «Жилые помещения» Руководства по имуществу, принадлежащему контингентам, следующий текст: «обеспечить служебные/рабочие помещения в стационарных строениях из жестких конструкций» и применять действующую ставку возмещения расходов по статье «жилые помещения» до тех пор, пока она не будет пересмотрена следующей Рабочей группой. The 2008 Working Group recommended the addition of “Provide offices/workspaces in permanent rigid structures” to the standard of “accommodation” in the Contingent-Owned Equipment Manual and that the existing reimbursement rate for “accommodation” apply until it is re-evaluated by the next Working Group.
Рост потребностей и первоочередных запросов в области здравоохранения населения Алжира, проявляющего сегодня больше осведомленности и требовательности в отношении предложения соответствующих услуг, в сочетании со всеми выявленными недостатками побудили Алжир по-новому сформировать действующую систему здравоохранения, с тем чтобы обеспечить достижение целей тысячелетия в 2011 году и улучшение общего положения и устранение диспропорций к 2015 году. Thus, the increase in health-care needs and priorities of the Algerian population, which is today better informed and more demanding in respect of health-care provision, combined with all the shortcomings found to exist, have prompted Algeria to review its health-care system with a view to achieving the millennium goals in 2011 and reducing all disparities by 2015.
Действующее криминальное и уголовное право и нормы Existing criminal or penal laws and regulations
Действующие предписания/испытания, не включенные в гтп Existing requirements/tests not included in the gtr
Нажмите Удалить рядом с действующим способом оплаты. Click Remove next to your existing payment method.
Действующие фирмы часто с трудом приспосабливаются к ситуации. Existing firms often have a hard time adapting.
снятие действующего запрета на обучение незамужних женщин за рубежом; Removal of the existing ban on unmarried women studying abroad;
Вместо этого, считают в США, нужно активизировать действующие соглашения. Instead, the US argues, existing agreements should be revitalized.
Это находит свое отражение прежде всего в изменениях действующего законодательства. This occurs chiefly in amendments to existing law.
Расширение действующей службы ценообразования в POS для включения интернет-магазинов The existing pricing service for POS was extended to include online stores
Вы становитесь на одну доску с действующими игроками во власти. You align yourself with existing power players.
Вы можете использовать действующее приложение, если оно у вас уже есть. You can use an existing app if you already have one.
Такой «структурный диалог», считает Штайнмайер, должен простираться за рамки действующих соглашений. Such a “structured dialogue,” Steinmeier argued, should move beyond existing agreements.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!