Примеры употребления "действующему законодательству" в русском

<>
консультирование предприятий (юридическая помощь советам управляющих, обеспечение соответствия контрактов действующему законодательству, наблюдение за их исполнением, посреднические услуги по внесудебному разрешению споров между предприятиями); advice to businesses (legal assistance for boards of directors, checking conformity of employment contracts with existing legislation, follow-up of their execution, employment of good offices for amicable settlement of in-company disputes)
По действующему законодательству, рекламировать табак разрешено лишь в некоторых печатных изданиях. Under the current legislation, tobacco advertising is only allowed in some publications.
По Конституции и действующему законодательству применение пыток в отношении обвиняемых или содержащихся под стражей лиц и произвольное задержание квалифицируются в качестве не имеющих срока давности преступлений, а виновные в этом лица несут заслуженное наказание. The Constitution and laws in force consider torture of accused persons, or persons subject to custody, and arbitrary detention as crimes with no statute of limitation and for which the perpetrators deserve just punishment.
(По действующему законодательству, аборты разрешаются в случае изнасилования, серьёзных врождённых дефектов или угрозы здоровью матери). (Under the current law, abortion is allowed in the event of rape, severe fetal defects, or a threat to the health of the mother.)
Приведенное в пункте 3.2 предложение ослабить ограничения, устанавливаемые системами разрешений, имеет гораздо более широкий характер, чем соответствующие определения, разработанные в существующих двусторонних соглашениях в области автомобильных перевозок, заключенных между Австрией и другими странами, включая систему экологических баллов ЕС, и поэтому оно противоречит действующему законодательству Австрии и Европейского союза. The suggestion to relax limitations imposed by authorization systems given in item 3.2 is much wider than the respective definitions in existing bilateral road transport agreements between Austria and other countries, including the EU ecopoint system, and is therefore contrary to existing legislation in Austria and the European Union.
помощь в регистрации и перерегистрации предприятий, в том числе разработка и приведение в соответствие действующему законодательству учредительных документов и внутренних нормативных положений. The help in registration and re-registrations of the enterprises, including development and conformity to the current legislation of constituent documents and internal normative positions.
В ответ было отмечено, что рекомендация 204 отражает подход, используемый согласно действующему законодательству за рамками проекта руководства. In response, it was observed that recommendation 204 reflected the approach taken under current law outside the draft Guide.
По действующему законодательству заявление о временных мерах может быть подано на любой стадии арбитражного процесса, в том числе в момент возбуждения иска в суде. Under the current legislation in force any petition for provisional measures can be filed at any stage of arbitration process, including the time of filing the claim with the court.
Согласно действующему законодательству, корпоративная прибыль США подлежит 35% налогу - самый высокий показатель среди стран ОЭСР, где средний налог составляет 25%. Under current law, US corporate profits are taxed at a rate of 35% – the highest rate among OECD countries, where the average is 25%.
Согласно действующему законодательству о проведении ГЭЭ, в случае каких-либо изменений, вносимых инициатором деятельности в проект, либо в ходе его реализации эти изменения подлежат повторной ГЭЭ, а следовательно, возможно и повторное обсуждение их с общественностью, все зависит от характера вносимых изменений. Under the current legislation on State environmental appraisals, if any changes are introduced into the project by the initiator of the activity or during its implementation, such changes are subject to a second State environmental appraisal, and another public discussion may also be held; everything depends on the nature of the changes introduced.
Кроме того, по действующему законодательству армия подчиняется не правительству в Багдаде, а власть предержащим в регионах, а конституция Ирака гарантирует местным властям право присваивать себе доходы, поступающие от новых месторождений нефти, находящихся в пределах их юрисдикции. Similarly, under current law, soldiers will answer not to Baghdad but to regional powerbrokers, while the Iraqi constitution guarantees local governments the right to pocket the revenue that flows from new oil fields within their jurisdiction.
Что касается предоставления вида на жительство в Швейцарии после развода по причине насилия в семье, то он говорит, что согласно действующему законодательству женщина-иностранка, состоявшая в браке с мужчиной-швейцарцем в течение более пяти лет, имеет право на получение постоянного вида на жительство, который является действительным, независимо от ее гражданского состояния. With regard to the extension of residence in Switzerland after a divorce arising out of domestic violence, he said that, under current law, a foreign woman who had been married to a Swiss man for more than five years was entitled to a permanent residence permit that was valid regardless of her civil status.
предпринять все необходимые шаги для приведения действующего законодательства и обычного права в соответствие с Конвенцией; Take all necessary steps to harmonize existing legislation and customary law with the Convention;
При сохранении действующего законодательства превышение критических нагрузок будет продолжаться. Critical loads would continue to be exceeded with current legislation.
Полигамия действующим законодательством не запрещена, а процент полигамных браков варьируется в зависимости от области и религии. Polygamy is not prohibited by the laws in force and varies in extent according to region and religion.
К сожалению, действующее законодательство и судебная практика все еще ориентируются на преимущественное назначение наказаний в виде лишения свободы. Unfortunately, current law and judicial practice are still geared primarily to handing down sentences that involve incarceration.
Это уведомление предоставляется Вам в соответствии с действующим законодательством. This notice is provided to you in accordance with applicable legislation.
Соответственно, в настоящее время Лихтенштейн располагает действующим законодательством во всех областях, затрагиваемых резолюцией 1373 (2001). Liechtenstein accordingly now has effective legislation at its disposal in all areas dealt with by resolution 1373 (2001) (cf. “Stage A” of the CTC priorities).
Действующее законодательство в области труда и социальной защиты безработных включает положения, гарантирующие равные возможности для мужчин и женщин в сфере занятости, в том числе равные возможности в выборе профессии или рода занятий, исключающие любую форму дискриминации. The active legislation on labor and social protection of unemployed includes provisions for assuring equal employment opportunities for men and women, including equal opportunities in the choice of the profession or activity and excluding any form of discrimination.
Проект королевского декрета о замене действующего законодательства будет вынесен на рассмотрение парламента осенью 2004 года. A draft royal decree to replace existing legislation would be submitted to Parliament for consideration in autumn 2004.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!