Примеры употребления "действиях" в русском с переводом "acting"

<>
Обвиняется в действиях, направленных на подрыв национальной безопасности. He is charged with acting against national security.
И позвольте мне рассказать о проблеме, заключенной в побуждаемых страхом действиях - рассказать о втором уровне гражданского ответа: And let me tell you what the problem is with acting out of fear - and this is the second level of civil response:
На протяжении всей истории Америки угрозы национальной безопасности, реальные или воображаемые, приводили к мерам, ограничивающим права человека и в гораздо большей степени права иммигрантов и тех, кто подозревался в действиях в интересах внешних сил. Throughout American history, threats to national security, whether real or imagined, have led to clampdowns on the rights of citizens and, to a far greater extent, on the rights of immigrants and others suspected of acting in the interests of alien forces.
В ноябре немецкому гражданину, который был нанят Фондом Бёлля для организации конференции, и четырем иранцам было предъявлено обвинение в " действиях, направленных против безопасности Ирака путем организации конференции, целью которой являлось свержение системы правления в Иране ". In November, a German national contracted by the Böll Foundation to organize the conference was indicted along with four Iranians for “acting against Iran's security by organizing the conference, whose purpose was to topple Iran's government system”.
Европейский союз по-прежнему призывает все стороны проявлять крайнюю умеренность в своих действиях на местах, выполнять свои обязательства, рассмотреть возможность принятия новых мер укрепления доверия и, действуя в духе доброй воли, решительно приступить к искреннему и конструктивному диалогу в духе Лахора. The European Union continues to call upon all parties to show the utmost moderation on the ground, honour their undertakings, consider fresh confidence-building measures and, acting in good faith, resolutely engage in sincere, constructive dialogue in keeping with the spirit of Lahore.
ссылаясь на свою резолюцию 1844 (2008), которой вводятся меры в отношении физических и юридических лиц, обозначенных как участвующие в действиях, угрожающих миру, безопасности и стабильности Сомали, действующие в нарушение эмбарго или препятствующие предоставлению гуманитарной помощи Сомали или как оказывающие поддержку таким действиям, Recalling its resolution 1844 (2008), imposing measures against those individuals or entities who have been designated as engaging in or providing support for acts that threaten the peace, security or stability of Somalia, acting in violation of the arms embargo or obstructing humanitarian assistance to Somalia,
После допроса, проведенного в канцелярии сотрудниками резервного судьи Суда по вопросам государственной безопасности Анкары, Абдулла Оджалан был арестован в соответствии со статьей 125 Уголовного кодекса Турции за преступление, которое состояло в действиях, направленных на создание отдельного государства путем отделения от Турции части национальной территории. Following his interrogation by the Office of the Reserve Judge of Ankara State Security Court, he was arrested under article 125 of the Turkish Penal Code for the crime of acting to establish a separate State by separating a part of the State territory from the State administration.
Правительство Нидерландов во главе с премьер-министром Вимом Коком ушло в отставку после того, как составленный по его поручению отчет, фактически, явился обвинением в адрес правительства 1995 года (также возглавляемого господином Коком) в безответственных действиях и недооценке тех угроз, с которыми столкнулись голландские миротворцы. The Dutch government of Premier Wim Kok resigned after a report that it had commissioned accused the government of 1995 (also headed by Mr. Kok) of acting irresponsibly in underestimating the threats faced by Dutch peacekeepers.
Его действия далеки от совершенства. His acting is far from being perfect.
Для многих действие неотделимо от ярости. For many people, acting involves rage.
Этот препарат быстродействующий, этот длительного действия. This one's quick acting, this one's long lasting.
Действительно, бездействие в Сирии оказалось равносильным действию. Indeed, not acting in Syria has proved to be as consequential as acting.
О, это потребует значительных действий с вашей стороны, сэр. Oh, that may require some pretty intense acting on your part, sir.
Предпринять действия сейчас, означает затратить меньше средств в будущем. Acting now means less spending in the long run.
Сами наши действия ведут нас к новому образу мышления. we're acting our way into a new way of thinking.
Практически, сегодняшние действия едва ли стоят каких-либо затрат. In fact, acting now is barely costly at all.
Пока нет доказательств, что его действия безответственны, ничего поделать нельзя. Until there's concrete proof he's acting irresponsibly, there is nothing to be done.
Они используют анестетик короткого действия, которого хватает на пять минут. The anaesthetic they're using is the short-acting, five-minute version.
Есть ли альтернатива ожиданию решения Совета Безопасности и односторонним действиям? Is there an alternative to waiting for the Security Council and acting unilaterally?
Он должен наблюдать за прогрессом, но воздерживаться от действия в роли регулятора. It should monitor progress, but refrain from acting as a regulator itself.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!