Примеры употребления "действительных" в русском

<>
Только для действительных членов профсоюза. Working stevedores only.
Государственные расходы, не меньше чем государственные выплаты, имеют своих действительных выгодополучателей. Government spending, no less than government transfers, has actual beneficiaries.
Вместо этого, она основана на вполне действительных вопросах его личной безопасности. Instead, it is based on entirely realistic concerns for his personal safety.
Атака для сбора сведений каталога — это попытка получить список известных действительных адресов электронной почты определенной организации. A directory harvest attack is an attempt to retrieve a list of known good e-mail addresses from a particular organization.
Данные конверта — это список действительных получателей, созданный Exchange при пересылке сообщения, который способствует доставке сообщений всем получателям. The envelope data is the actual recipient list that Exchange generates as a message is in transit that enables a message to reach all recipients.
Кроме того, у одного из участников из агентства А и у двух — из агентства Б нет действительных цифровых удостоверений. Furthermore, one of the members from Agency A and two of the members in Agency B have invalid digital IDs.
Возможно, вы уже догадались, что в документах не имеется действительных отпечатков, но само название этой функции объясняет ее суть. You’ve probably already guessed that documents don’t have actual fingerprints, but the name helps explain the feature.
По не вполне ясным на сегодняшний день причинам, в рамках Комиссии действует неписаное правило, в соответствии с которым президент Комиссии избирается из рядов бывших или действительных премьер-министров. For reasons that are now obscure, there is an unwritten rule that Commission presidents must be drawn from the ranks of past or current prime ministers.
действительных или предполагаемых личных особенностей или обстоятельств, в том числе расы, этнического происхождения, цвета кожи, места происхождения, пола, сексуальной ориентации, рождения, основного языка, экономического положения, возраста или инвалидности; или Actual or supposed personal characteristics or circumstances, including race, ethnic origin, colour, place of origin, gender, sexual orientation, birth, primary language, economic status, age or disability; or
По второй группе, охватывающей 38 из 223 претензий категории A, правительство не смогло представить фотокопии действительных на тот момент паспортов, которыми пользовались заявители во время своей работы в Ираке на строительстве Бехмейского гидроузла. For the second grouping, representing 38 of the 223 category “A” claimants, the Government was unable to provide photocopies of the contemporaneous passports used by the claimants during their work in Iraq on the Bekhme Dam Project.
отметил, что Карибский бассейн заметно лидирует на планете в области ненасильственного урегулирования межрасовых отношений, а также является регионом, в котором были достигнуты примерные успехи в деле относительно успешного создания многокультурных обществ; призвал к признанию основополагающего вклада африканских народов в развитие их цивилизации и формирование всего человечества и к универсальному признанию действительных фактов и причин отрицания и замалчивания этой истории. Identified the Caribbean as a distinctive global leader in the non-violent management of race relations and as a region that has made exemplary advanced in the establishment of relatively successful multi-cultural societies; Called for the recognition of the fundamental contribution of African peoples to their civilisation, to the emergence of humanity and for the universal acknowledgement of how and why this history was denied and suppressed.
Что касается освобождений по медицинским соображениям, то странам рекомендуется признавать в качестве действительных на своей территории документы, освобождающие от использования ремня безопасности, которые были выданы в другой стране, при том условии, что в этих документах, которые в различных государствах могут иметь форму официальных документов или медицинских справок, указаны фамилия и имя владельца, а также срок их действия и проставлен символ, приведенный ниже. With specific reference to exemptions on medical grounds, it is recommended that countries should recognize the validity in their territory of documents issued in other countries exempting the bearer from wearing a seat belt, provided that such documents, which could be an official document or a medical certificate depending on the State in question, indicate the bearer's name, the period of validity and carry the following symbol.
При всей неопределенности действительных масштабов нынешнего финансового кризиса можно с уверенностью утверждать о том, что его потенциальные социально-экономические последствия будут оказывать особо сильное воздействие на положение женщин и девочек как в развитых, так и в развивающихся странах, проявляясь в виде роста уровня безработицы среди женщин, увеличения объема работы на производстве и дома, снижения уровня доходов и потенциального роста насилия в обществе и семье. While the scale of the current crisis is still largely unmeasured, it is expected that women and girls in both developed and developing countries will be particularly affected by the potential social and economic consequences, such as unemployment, increase of responsibilities both at work and at home, decrease of income and potential increase in societal and domestic violence.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!