Примеры употребления "действительная опасность" в русском

<>
Но сделав шаг назад, и посмотрев на более общую картину, становится очевидна действительная модель, как если смотреть на оптические картинки (Magic Eye), которые были столь популярны в середине 90-х. By taking a step back and look at the bigger picture, the true pattern becomes clear, like those Magic Eye pictures that were so popular in the mid-’90s.
Впереди опасность. Danger ahead.
Исправлена проблема в FBNativeAdsManager, из-за которой недействительная реклама иногда возвращалась как действительная. Fixed issue with FBNativeAdsManager where sometimes invalid ads were returned as valid
Опасность была неумолимо близка. The threat was inexorably close.
Если на консоли не обнаружена действительная лицензия на контент или лицензия не позволяет выполнить требуемое действие, то использовать контент на консоли не удастся. You can't use the content if the console doesn’t find a valid license for it, or if the license doesn't allow the action.
Пациенту угрожала опасность. The patient was in danger.
Большинство сайтов, на которые пользователям разрешено добавлять видео, действуют в соответствии с положением о "надежном убежище" закона об авторском праве в цифровую эпоху. Согласно этому положению, если от владельца контента поступает действительная жалоба о нарушении авторских прав, контент должен быть удален с сайта. Most sites that permit users to upload videos rely on the Digital Millennium Copyright Act’s (DMCA) Safe Harbor, which means that when they receive a complete and valid copyright takedown notice from a content owner, they should comply and remove the content.
Я осознал опасность СПИДа после того, как вчера вечером посмотрел документальный фильм. The danger of AIDS came home to me when I saw a documentary film on it last night.
Падающие цены означают, что реальная стоимость капитала высокая и действительная стоимость номинальных долгов возрастает, приводя к дальнейшему снижению потребления и инвестиций - и таким образом приводя в движение порочный круг, в котором доходы и рабочие места снова сокращаются, способствуя падению спроса и цен. Falling prices mean that the real cost of capital is high and the real value of nominal debts rise, leading to further declines in consumption and investment - and thus setting in motion a vicious circle in which incomes and jobs are squeezed further, aggravating the fall in demand and prices.
Здесь высокая опасность землетрясения. There is hardly any danger of an earthquake.
Действительная эффективность этих пакетов не очевидна. The true effectiveness of these packages is not clear.
Всё больше людей осознают опасность курения. More and more people are becoming aware of the dangers of smoking.
Действительная цена на освещение упала в тысячу раз за последние два века, однако мы не говорим о "революции в освещении" или о "новой экономике", имея в виду уличные фонари и люминесцентное освещение в офисах и магазинах. The real price of light fell by a thousandfold over the past two centuries, yet we do not speak of the "illumination revolution," or of a "new economy" based on streetlights and fluorescent office and store lights.
Бои подчеркнули опасность, с которой сталкиваются инспекторы по химическому оружию, подгоняемые сжатыми сроками своей миссии по избавлению Сирии от токсического арсенала, в разгар продолжающейся гражданской войны. The fighting underscored the dangers the chemical weapons' inspectors face as they race against tight deadlines in their mission to rid Syria of the toxic arsenal in the midst of an ongoing civil war.
Действительная причина, по которой доходность облигаций, индексируемых на инфляцию, считается интересной экономической переменной - это то, что она используется на рынке, на котором как инвесторы, так и заемщики точно знают, что будет, в реальном исчислении. The real reason inflation-indexed bond yields are an interesting economic variable is that they report on a market in which both investors and borrowers know exactly what is coming, in real terms.
"Я надеюсь, что женщины, у которых есть другая, но схожая причина понять опасность, заключающуюся в теле, - и точки зрения на расовые проблемы, которые существенно отличаются в опросах общественности - будут во главе перемен", написала Стайнем. "I hope women, who have a different but parallel reason for understanding a danger that is located in the body - and racial opinions that are measurably different in public polls - will lead the change," Steinem wrote.
Два месяца спустя в его руки попала действительная власть после провалившегося путча против Горбачёва в августе 1991 года, организованного консерваторами, которые пытались не допустить распада Советского Союза. two months later, real power fell into his hands, after the failed putsch against Gorbachev of August 1991 by conservatives seeking to prevent the Soviet Union's disintegration.
Что действительно есть, так это опасность ухудшения его физического и умственного здоровья из-за заточения в маленьком пространстве без возможности делать упражнения на воздухе. What there is, is the danger that his physical and mental health may deteriorate due to being locked in a small space without any outdoor exercise.
Но действительная важность встречи может проявиться не в ограниченных обсуждениях, которые смогут и захотят вести главы правительств, а в открытии серьезного разговора о будущем направлении развития Европейского Союза, на самом деле в первый раз, But the real significance of the meeting may turn out to be, not the limited decisions which the heads of government are able and willing to take this time round, but the opening up, virtually for the first time, of serious discussion about the future direction of the European Union.
По мере того, как конкуренты сужают круг и новые технологии бросают вызов уютным старым привычкам, неизбежные переговоры о стоимости лицензии представляют особую опасность для BBC. As competitors circle ever closer and new technology challenges cosy old certainties, the imminent negotiation of the licence fee is fraught with especial danger for the BBC.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!