Примеры употребления "действием" в русском с переводом "acting"

<>
Когда в перечне веществ (добавление 4) требуется защита против взрывов, клапан пониженного давления должен быть снабжен пламегасителем, устойчивым к дефлаграции, а клапан повышенного давления- эжектором с пламегасящим действием, который выдерживал бы устойчивое горение. Where anti-explosion protection is required in the list of substances (Appendix 4), the vacuum valve shall be fitted with a flame arrester capable of withstanding a deflagration and the pressure relief valve with an eductor acting as a flame arrester capable of withstanding continuous burning.
Его действия далеки от совершенства. His acting is far from being perfect.
Для многих действие неотделимо от ярости. For many people, acting involves rage.
Этот препарат быстродействующий, этот длительного действия. This one's quick acting, this one's long lasting.
Действительно, бездействие в Сирии оказалось равносильным действию. Indeed, not acting in Syria has proved to be as consequential as acting.
Обвиняется в действиях, направленных на подрыв национальной безопасности. He is charged with acting against national security.
О, это потребует значительных действий с вашей стороны, сэр. Oh, that may require some pretty intense acting on your part, sir.
Предпринять действия сейчас, означает затратить меньше средств в будущем. Acting now means less spending in the long run.
Сами наши действия ведут нас к новому образу мышления. we're acting our way into a new way of thinking.
Практически, сегодняшние действия едва ли стоят каких-либо затрат. In fact, acting now is barely costly at all.
Пока нет доказательств, что его действия безответственны, ничего поделать нельзя. Until there's concrete proof he's acting irresponsibly, there is nothing to be done.
Они используют анестетик короткого действия, которого хватает на пять минут. The anaesthetic they're using is the short-acting, five-minute version.
Есть ли альтернатива ожиданию решения Совета Безопасности и односторонним действиям? Is there an alternative to waiting for the Security Council and acting unilaterally?
Он должен наблюдать за прогрессом, но воздерживаться от действия в роли регулятора. It should monitor progress, but refrain from acting as a regulator itself.
Диктатор, действуя быстрее всех, может спровоцировать начало действия, пока другие нейроны проведут сопутствующую работу. The dictator, acting fastest, may trigger the onset of a behavior while other neurons fine-tune the ensuing movements.
До сих пор были высказаны три основные причины для начала военных действий против Саддама Хусейна. Three main reasons for acting against Saddam have been offered.
Создайте пользовательскую политику полностью самостоятельно, чтобы вести проверку и применять действия по вашим уникальным данным. You can create a custom policy entirely on your own in order to start checking and acting upon your own unique message data.
Такие решительные действия улучшат ситуацию для всех стран ЕС – и для всех граждан нашего Союза. Acting with resolution in this way will make each of the EU’s member states – and each citizen of our Union – better off.
Вместе с тем следует противопоставить нервным неконтролируемым действиям разумные и постепенные шаги по выходу из кризиса. However, chaotic actions are no good, either. Acting reasonably and gradually is the way to work out of crisis.
Гражданский кодекс Греции устанавливает общий принцип ответственности за виновные действия в случае, когда государство действует как fiscus. The Greek Civil Code establishes the general principle of liability for fault in the case the State is acting as fiscus.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!