Примеры употребления "дезинформации" в русском с переводом "disinformation"

<>
Мы живем в дивном новом мире дезинформации. We are living in a brave new world of disinformation.
— Мы не знаем, сколько среди них каналов распространения дезинформации. “We don’t know how many disinformation channels there are,” he says.
Сегодня администрация Буша ведет кампанию дезинформации о грозящем кризисе социального страхования. Today, the Bush administration is engaged in a disinformation campaign about an impending social security crisis.
Во-вторых, западным демократиям стоит серьезно отнестись к решению проблемы массовой дезинформации. Second, Western democracies must get serious about tackling the threat of massive disinformation.
В настоящее время в Европе практически отсутствует финансирование работы по оперативному наблюдению и анализу дезинформации. Right now, virtually no funding is available in Europe for operational monitoring and the analysis of disinformation.
Эти эксперты еженедельно сообщают о фактах дезинформации, и почти все они делают это практически бесплатно. Those experts report on disinformation on a weekly basis, and almost all do it for free.
Озабоченность распространением дезинформации и пропаганды дошла до такой степени, что многие правительства предлагают новые законодательные акты. Concern about the proliferation of disinformation, misinformation, and propaganda has reached the point where many governments are proposing new legislation.
Центр Дезинформации о Заболевания предсказывает некоторую возможность того, что кошачий грипп может быть распространителем следующим способом. The Center for Disease Disinformation predicts with some degree of probability that the Housecat Flu might spread in the following hypothetical outbreak pattern.
Такие меры жизненно важны, если мы хотим разорвать порочный круг дезинформации и политической поляризации, подрывающий дееспособность демократических государств. Such action is vital if we are to break the vicious circle of disinformation and political polarization that undermines democracies’ ability to function.
Наконец, принц Мухаммед запустил кампанию по интернет-мониторингу и дезинформации, которая ведет учет сайтов движения джихад и онлайновых форумов. Finally, Prince Muhammad has launched an Internet monitoring and disinformation campaign that keeps close tabs on jihadi Web sites and online forums.
Более того, впоследствии они стали обучать новые сотни людей выявлению дезинформации, что привело к умножению общего эффекта данной инициативы. Better yet, they then trained hundreds more people to detect disinformation, thus multiplying the initiative’s overall impact.
Их сторонники в СМИ изрыгают поток дезинформации и раскрывают подслушанные телефонные разговоры, чтобы дискредитировать обвиняемых и усложнить их положение. Their supporters in the media have spewed a stream of disinformation and leaked wiretaps to discredit and embarrass the accused.
Нет более правильного места для начала нашей дискуссии о решении этой проблемы чем создание лучшего баланса между образованием и коммерческой дезинформации. The right place to start to address it is by creating a better balance between education and commercial disinformation.
Именно этот недостаток данных мешает отреагировать на распространение дезинформации и пропаганды, не говоря уже о вызванных ими политической поляризации и фанатической приверженности. It is this lack of data that is undermining responses to the proliferation of disinformation and propaganda, not to mention the political polarization and tribalism that they fuel.
Курсы средней школы или университетов сами по себе не смогут уберечь легковерных избирателей от интереса к фальшивым новостям или разжигающей рознь дезинформации. High school or university courses by themselves will not keep gullible voters from falling for bogus news or inflammatory disinformation.
Чтобы защититься от этой атаки, Запад должен развивать свободу СМИ, поощрять ответственность, а также обеспечить законные пути для закрытия каналов системной дезинформации. To defend against this onslaught, the West should promote media freedom, reward accountability, and provide legal avenues to shut down systemic disinformation channels.
Массированные «вбросы» дезинформации или, напротив, сокрытие реальной информации в этой ситуации приводят к тому, что объективная оценка событий и факторов становится невозможной. Feeding widespread disinformation into the system or else concealing true information in such a situation makes the objective assessment of events and contributory factors impossible.
Пока владельцы социальных сетей извлекают прибыль из рекламы, их методы работы будут позволять крайности, которые заставят информагентства тратить ценные ресурсы на опровержение дезинформации. So long as social media companies optimize for advertising revenue, their algorithms will tend to reward the extremes, and news organizations will waste valuable resources battling disinformation.
Продолжая манипулировать средствами массовой информации, ХАМАС организует срежиссированные сцены страданий, превращая Газу не только в театр военных действий, но и в театр дезинформации. Hamas stages images of misery in its ongoing manipulation of the media, making Gaza not only its theatre of operations but also a theatre of disinformation.
Только в середине сентября Facebook вообще согласился раскрыть информацию о политических рекламных кампаниях; он по-прежнему отказывается предоставить данные о других формах дезинформации. It was not until mid-September that Facebook even agreed to disclose information about political campaign ads; it still refuses to offer data on other forms of disinformation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!