Примеры употребления "дезагрегированного" в русском

<>
Такая система должна распространяться на всех детей в возрасте до 18 лет, с уделением особого внимания особо уязвимым детям, и предусматривать возможность дезагрегированного анализа данных. Such a system should cover all children up to the age of 18 years, with specific emphasis on those who are particularly vulnerable, and make possible disaggregating analyses of data.
Цели в области развития, поставленные в Декларации тысячелетия, не содержат всеобъемлющего перечня задач в области здравоохранения (например, они не включают показатели охраны репродуктивного здоровья, снижения уровня заболеваемости неинфекционными болезнями и лечения ВИЧ) и, как уже отмечалось выше, не обеспечивают дезагрегированного мониторинга прогресса. The Millennium Development Goals do not provide a comprehensive list of health targets (for example, they lack indicators for reproductive health, reduction in non-communicable diseases and HIV treatment) nor do they allow for a disaggregated monitoring of progress, as noted above.
Как и сами цели в области развития, поставленные в Декларации тысячелетия, все 48 соответствующих показателей не обеспечивают дезагрегированного мониторинга прогресса в работе с коренными народами, равно как и последовательную увязку с конкретными приоритетами коренных народов (например, чистый охват детей коренных народов начальным образованием, а также численность детей, имеющих доступ к двуязычному образованию). As is the case with the Millennium Development Goals themselves, the 48 related indicators do not allow for a disaggregated monitoring of progress concerning indigenous peoples, nor has there been a concerted effort to qualify the indicators with regard to indigenous peoples'specific priorities (for example, the net enrolment of indigenous children in primary education as well as the number of children having access to bilingual education).
Комитет, высоко оценивая выдвинутую Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека инициативу по разработке всеобъемлющего, дезагрегированного и общего свода показателей, характеризующих положение с правами человека, предлагает ЮНИСЕФ разработать показатели конкретно по детям в целях оказания государствам содействия в их усилиях по совершенствованию процедуры разработки, мониторинга и оценки их политики в интересах осуществления прав ребенка. The Committee, while commending the existing initiative of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to develop a comprehensive, disaggregated and common set of human rights indicators, invites UNICEF to develop child-specific indicators, with a view to assisting States in improving their policy formulation, monitoring and evaluation for the implementation of child rights.
Данные и показатели дезагрегированы по признаку пола Sex disaggregated data and indicators
Приводимые данные не дезагрегированы по этническим группам. Data is not disaggregated by ethnic group.
Просьба представить Комитету обновленные дезагрегированные данные, если такие имеются. Please provide the Committee with updated disaggregated data, if available.
Различные категории необходимо дезагрегировать, как минимум, по признаку пола. The various categories should be disaggregated, as a minimum, by gender.
Например, средний доход семьи должен быть дезагрегирован по признаку пола. Average household income, for example, must be disaggregated by gender.
такие статистические данные должны быть дезагрегированными в соответствии с национальным законодательством. Such statistical data should be disaggregated in accordance with national legislation.
На более дезагрегированном уровне картина условий доступа к рынкам подтверждает общие тенденции. A more disaggregated view of market access conditions confirms general trends.
Основной причиной необходимости данных, дезагрегированных по этническому признаку, является неоднородный характер меньшинств. The key reason why ethnically disaggregated data are needed is the heterogeneous character of minority groups.
Важно, чтобы по возможности каждый показатель был дезагрегирован по признаку возраста и пола. For each indicator, it is important to disaggregate by age and sex, wherever possible.
осуществлять сбор всеобъемлющей и дезагрегированной информации о детях-беженцах и детях, ищущих убежища; Collect comprehensive and disaggregated information on refugee and asylum-seeking children;
Эта информация должна быть дезагрегирована по полу, возрасту и этническому происхождению лиц, подававших жалобы. This information should be disaggregated by sex, age and ethnicity of the individual filing the complaint.
Эта информация должна быть дезагрегирована по полу, возрасту и этническому происхождению подавших жалобы лиц. This information should be disaggregated by sex, age and ethnicity of the individual filing the complaint.
Большинство данных о занятости, включая работу по найму, собирались и анализировались в дезагрегированном виде. Most data on employment, including wage employment, was collected and analysed in a disaggregated manner.
Просьба представить такую информацию, включая статистические данные, дезагрегированные по признаку пола и возрастным группам. Please provide such information, including statistical data disaggregated by sex and age.
При содействии Министерства отдел статистики с 2004 года ежегодно публикует дезагрегированные по полу данные. Through the Ministry's intervention, the statistics division had produced gender-disaggregated data every year since 2004.
Государствам-участникам следует представлять следующие данные, дезагрегированные по показателям, указанным выше в пункте 1: States parties should provide data disaggregated as described in paragraph 1, above, on the:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!