Примеры употребления "двусторонним инвестиционным соглашениям" в русском

<>
Представитель Уганды выразил признательность ОИТП за ряд мероприятий, проведенных в его стране или для нее, в частности, в связи с работой, касающейся переговоров по двусторонним инвестиционным соглашениям при содействии со стороны правительства Германии и подготовки обзора инвестиционной политики Уганды и Инвестиционного руководства по Уганде. The representative of Uganda expressed his gratitude for a number of DITE activities that had been carried out in or for his country, particularly the bilateral investment treaties negotiations, supported by the Government of Germany, the Investment Policy Review of Uganda and the Investment Guide to Uganda.
По итогам оценки была сформулирована также рекомендация активнее распространять проектную деятельность и материалы, адаптировать их к постоянно усложняющимся современным инвестиционным соглашениям и расширять работу по укреплению потенциала, охватывая ею и вопросы практической реализации соглашений, особенно те аспекты, которые касаются арбитражного урегулирования споров между инвесторами и государством. The evaluation further recommends strengthening its dissemination efforts with regard to project activities and materials, adapting outputs to take into account the increased sophistication of modern investment agreements, and extending the capacity-building scope of this work to include elements related to the implementation of agreements, particularly those aspects related to the management of investor-state arbitration.
В связи с подготовкой ДМИ ЮНКТАД по-прежнему играет также ведущую роль в сборе и распространении информации по статистическим показателям и тенденциям в области ПИИ, а также по международным инвестиционным соглашениям (региональные и двусторонние инвестиционные договоры, договоры о двойном налогообложении и национальные законы о ПИИ). In connection with the preparation of WIR, UNCTAD also maintains its lead in collecting and disseminating information on FDI statistics and trends, as well as on international investment instruments (regional and bilateral investment treaties, double taxation treaties, and national FDI laws).
Двусторонним соглашениям по разработке месторождений нефти Венесуэлы предшествовали годы национализации активов нефтяных компаний. Venezuela's bilateral oil development agreements follow years of nationalizing oil company assets.
Нидерланды сообщили, что, согласно двусторонним соглашениям, переводу подлежат обычно уведомление о намерениях, процедура ОВОС (включая сроки и выводы по итогам участия), резюме документации по ОВОС, резюме заявки на предоставление лицензии и проект и окончательные решения. The Netherlands reported that, under bilateral agreements, it generally translated the notification of intent, the EIA procedure (including time frames and conditions on participation), the summary of the EIA documentation, a summary of the permit request, and draft and final decisions.
Без участия США международная система, основанная на правилах, станет менее стабильной, в том числе и потому, что другие страны могут вскоре последовать примеру Трампу, перейдя от многостороннего сотрудничества к двусторонним соглашениям. Without the US on board, the rules-based international system would be far less secure – not least because others might soon follow Trump’s example, choosing bilateral deal making over multilateral cooperation.
Уже создан 40-миллиардный инвестиционный фонд благодаря двусторонним соглашениям, заключенным между странами Средней и Южной Азии. A $40 billion investment fund has already been created, with many times that amount in bilateral deals agreed across Central and South Asia.
Поэтому министерство здравоохранения и социального обеспечения правительства острова Мэн тесно сотрудничает с коллегами из Соединенного Королевства в целом ряде областей, и Соединенное Королевство оказывает содействие в ведении переговоров по двусторонним соглашениям, связанным с взаимным признанием договоренностей, например, касающихся системы взносов. The Isle of Man Government's Department of Health and Social Security (DHSS) therefore works closely with United Kingdom colleagues in certain areas, and the United Kingdom facilitates the negotiation of bilateral agreements relating to reciprocal arrangements concerning contributions, for example.
Республиканцы исторически оказывали большую поддержку таким двусторонним соглашениям по свободной торговле. Republicans have historically been more supportive of such bilateral free-trade agreements.
Заключенные соглашения и протоколы соответствуют рекомендации по типовым двусторонним соглашениям о реадмиссии между государствами- членами ЕС и третьими странами от 30 ноября 1994 года, а также рекомендации относительно принципов разработки протоколов об осуществлении соглашений о реадмиссии от 24 июля 1995 года. The concluded Agreements and Protocols are in line with the Recommendation about the Model of Bilateral Agreements on Readmission between EU Member States and a Third Country of November 30, 1994 and with the Recommendation about Principles on developing Protocols for the Implementation of the Agreement on Readmission of July 24, 1995.
После оглашения окончательных решений сроки, необходимые для перевода осужденных в соответствующие тюрьмы для отбытия наказания, будут зависеть от исхода переговоров по двусторонним соглашениям об исполнении наказаний, а также от осуществления любых таких соглашений. After final judgements are issued, the time required to transfer convicted persons to appropriate prisons to serve their sentences will depend on the outcome of negotiations on bilateral agreements on the enforcement of sentences, as well as the implementation of any such agreements.
Участники совещания за круглым столом сделали акцент, в частности, на необходимости укрепления национального законодательства и правоприменительных мер в качестве одной из приоритетных областей деятельности и подчеркнули, что региональным инициативам, многосторонним и двусторонним соглашениям и сотрудничеству также отводится важная роль в деле укрепления мер по обеспечению соблюдения лесного законодательства и системы управления лесным хозяйством. The round table highlighted, inter alia, the need to strengthen national legislation and enforcement as a priority area, and underscored that regional initiatives, multilateral and bilateral cooperation and agreements also had a significant role to play in strengthening forest law enforcement and governance.
Главным двигателем в притоке ПИИ выступало Североамериканское соглашение о свободной торговле, однако успех страны объяснялся не только ее географической близостью к североамериканским рынкам, но и ее усилиями по диверсификации торговых связей с разными регионами (например, с Центральной и Южной Америкой, а также с Азией) благодаря многочисленным двусторонним соглашениям о свободной торговле и инвестициях. The FDI inflows were largely due to the North American Free Trade Agreement, but the country's success was not solely because of its geographical proximity to the North American markets, but also a result of its efforts to diversify trading partners from different regions (e.g. Central and South America, and Asia) through numerous bilateral free-trade and investment agreements.
Для решения этих задач на многостороннем уровне в дополнение к мобилизации соответствующей поддержки в деле разработки торговой политики для присоединения к ВТО и проведения переговоров по двусторонним и региональным соглашениям необходимо также расширить сферу охвата инициативы " Помощь в интересах торговли ", включив в нее задачу поддержки развития производственного потенциала. To address these challenges at the multilateral level, besides building appropriate support for trade policy formulation for WTO accession and negotiating bilateral and regional agreements, there is need to enlarge the scope of the Aid for Trade initiative to include support for productive capacity development.
На сорок седьмой сессии Комиссии по наркотическим средствам в марте 2004 года несколько представителей сослались на обострение проблем, связанных с незаконным оборотом наркотических средств на море, на чрезвычайно важную роль международного сотрудничества и на успехи, достигнутые благодаря двусторонним и региональным соглашениям и договоренностям, в частности касающимся сотрудничества в правоохранительной области. During the 47th session of the Commission on Narcotic Drugs in March 2004, several representatives made references to increased problems involving illicit drug trafficking by sea, to the critical role of international cooperation and to successes facilitated by bilateral and regional agreements and arrangements, in particular regarding law enforcement cooperation.
Она согласна с тем, что в проектах статей основное внимание должно уделяться двусторонним и региональным соглашениям при условии совместимости таких соглашений с общими принципами, установленными в статьях, и поддерживает включение ссылки на другие виды деятельности, которые воздействуют или могут оказать воздействие на трансграничные водоносные горизонты и системы водоносных горизонтов. It agreed that the draft articles should emphasize bilateral and regional agreements, as long as such agreements were compatible with the general principles set out in the articles, and supported the inclusion of the reference to other activities that had or were likely to have an impact on transboundary aquifers and aquifer systems.
Конструктивные отношения между Египтом и МВФ позволят стране привлечь дополнительную поддержку, благодаря новым двусторонним и многосторонним соглашениям, а также от внутренних и внешних инвесторов. A constructive relationship between Egypt and the IMF would help attract more support for the country, both through additional bilateral and multilateral agreements and from domestic and foreign investors.
Мексика будет и впредь призывать к принятию мер, направленных на укрепление режима нераспространения ядерного оружия; на универсализацию и полное осуществление различных международных договоров в этой области; а также на содействие переговорам по новым двусторонним и многосторонним соглашениям, направленным на полное уничтожение ядерного оружия. Mexico will continue to urge the adoption of measures to further the non-proliferation of nuclear weapons; to push for the universalization and full effectiveness of the various international treaties in this arena; and to promote the negotiation of new bilateral and multilateral accords geared towards the complete elimination of nuclear weapons.
Средства на эти цели, как правило, выделяются правительством, партнерами по двусторонним и многосторонним соглашениям, территориальными децентрализованными органами власти и НПО. This funding is generally provided by the Government, bilateral and multilateral partners, decentralized local administrations and non-governmental organizations.
Мексика будет и впредь поощрять принятие мер, направленных на укрепление режима нераспространения ядерного оружия, включая универсализацию и всестороннее осуществление различных международных договоров в этой области, а также ведения переговоров по новым двусторонним и многосторонним соглашениям, цель которых состояла бы в полной ликвидации ядерного оружия в качестве шага в направлении к достижению согласованной цели всеобщего и полного разоружения под эффективным международным контролем. Mexico will continue encouraging the adoption of measures aimed at consolidating the non-proliferation of nuclear weapons, including the universalization and full validity of the various international treaties on the matter, as well as the negotiation of new bilateral and multilateral agreements whose objective is the complete elimination of nuclear weapons, as a step towards the agreed goal of general and complete disarmament under effective international control.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!