Примеры употребления "двустороннего Договора" в русском

<>
Вряд ли возможно требовать от государства, собирающегося прекратить действие двустороннего договора, выйти из него или приостановить его действие, уведомления о своем намерении другой воюющей стороны. It did not seem feasible to require a State intending to terminate, withdraw from or suspend the operation of a bilateral treaty to notify its intention to the other belligerent party.
Такое молчание можно объяснить разными причинами, в частности, тем фактом, что камера занималась не оценкой международного обычного права, а толкованием двустороннего Договора о дружбе, торговле и судоходстве, который предусматривал защиту держателей акций из Соединенных Штатов за рубежом. This silence might be explained on the ground that the Chamber was not concerned with the evaluation of customary international law but with the interpretation of a bilateral Treaty of Friendship, Commerce and Navigation which provided for the protection of United States shareholders abroad.
В-четвертых, Индия утверждала, что действие двух многосторонних конвенций о воздушном сообщении и двустороннего договора, предусматривающего предоставление Пакистану прав пролета и посадки в Индии, было приостановлено в 1971 году в результате военных действий между Индией и Пакистаном, которые начались в 1965 году. Fourth, India claimed that two multilateral aviation conventions and a bilateral treaty providing Pakistan overflight and landing rights in India had been suspended in 1971 by the hostilities between India and Pakistan that began in 1965.
Что касается мер пресечения, то арабские государства обязались арестовывать виновных в террористических преступлениях и преследовать их в судебном порядке в соответствии с национальным законодательством либо подвергать их выдаче в соответствии с положениями Конвенции или того или иного двустороннего договора между запрашивающим и запрашиваемым государствами. Within the framework of measures of suppression, the Arab States have undertaken to arrest the perpetrators of terrorist offences and to prosecute them in accordance with national law or extradite them in accordance with the provision of the Convention or of any bilateral treaty between the requesting State and the requested State.
Как указано в документе ICCD/COP (8)/8, ППТС рассмотрела ряд дел с экологическим компонентом, в том числе четыре дела, касающиеся Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву, одно- Конвенции о защите морской среды Северо-Восточной Атлантики (Конвенция ОСПАР), одно- Рейнской конвенции по хлоридам, два- одного двустороннего договора и несколько дел, связанных с частными контрактами. As stated in document ICCD/COP (8)/8, several cases with environmental components have been administered by the PCA, i.e., four cases relating to the United Nations Convention on the Law of the Sea, one under the Convention for the Protection of the Marine Environment of the North-East Atlantic (OSPAR Convention), one under the Rhine Chlorides Convention, two under a bilateral treaty, and several involving private contracts.
Международное бюро ППТС (секретариат ППТС) рассматривает сейчас и уже рассмотрело большое число дел с экологическим компонентом, в том числе четыре дела, касающиеся Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву, одно- Конвенции о защите морской среды Северо-Восточной Атлантики (Конвенция ОСПАР), одно- Рейнской конвенции по хлоридам, два- одного двустороннего договора и несколько дел, связанных с частными контрактами. Numerous cases with an environmental component are being or have been administered by the PCA International Bureau (the PCA secretariat), including four relating to the United Nations Convention on the Law of the Sea, one under the Convention for the Protection of the Marine Environment of the North-East Atlantic (OSPAR Convention), one under the Rhine Chlorides Convention, two under a bilateral treaty, and several involving private contracts.
Двусторонние договоры о взаимной правовой помощи были заключены между Израилем и: Bilateral treaties on mutual legal assitance have been signed between Israel and:
Кроме того, на Латвию распространяются положения нескольких двусторонних договоров, касающихся как конкретно выдачи (договоры с Соединенными Штатами Америки и Соединенным Королевством), так и оказания правовой помощи в целом и правовых отношений. Latvia is likewise bound by several bilateral agreements both specifically on extradition (United States of America, United Kingdom) and on general legal assistance and legal relations.
Международное и региональное сотрудничество между полицией, разведкой и таможенными органами, направленное на борьбу с контрабандой стрелкового оружия и легких вооружений, основывается на многосторонних и двусторонних договорах и соглашениях. International and regional cooperation between the police force, the intelligence service and the customs authorities aimed at combating the smuggling of small arms and light weapons is based on multilateral and bilateral contracts and agreements.
Индия является участником трех видов двусторонних договоров о борьбе с международным терроризмом: India has entered into three types of bilateral treaties to combat international terrorism:
Иранский Закон об экстрадиции 1960 года предусматривает, что сотрудничество в области выдачи предполагаемых или осужденных преступников должно осуществляться на основе двусторонних договоров о выдаче или, в их отсутствие, на основе взаимности; аналогичные положения включены во все двусторонние договоры правительства о взаимной правовой помощи и выдаче. Its 1960 Extradition Act established that cooperation in the extradition of alleged or convicted offenders must be conducted on the basis of bilateral extradition treaties or, in their absence, on the basis of reciprocity; a similar provision was included in all his Government's bilateral agreements on mutual legal assistance and extradition.
Кроме того, Австрия заключила двусторонние договоры о взаимной помощи в правовых вопросах со многими странами. Furthermore, Austria has concluded bilateral treaties of mutual legal assistance with a large number of countries.
Иранский Закон об экстрадиции 1960 года предусматривает, что сотрудничество в области выдачи предполагаемых или осужденных преступников должно осуществляться на основе двусторонних договоров о выдаче или, в их отсутствие, на основе взаимности; аналогичные положения включены во все двусторонние договоры правительства о взаимной правовой помощи и выдаче. Its 1960 Extradition Act established that cooperation in the extradition of alleged or convicted offenders must be conducted on the basis of bilateral extradition treaties or, in their absence, on the basis of reciprocity; a similar provision was included in all his Government's bilateral agreements on mutual legal assistance and extradition.
Этот принцип закреплен во многих многосторонних и двусторонних договорах и представляет собой норму обычного права. That principle is included in many multilateral and bilateral treaties and also constitutes a customary rule.
Я знаю, что никто из вас не любит выражений чрезмерной благодарности, но я вижу свой долг в том, чтобы поблагодарить вас всех за ваш вклад в дело укрепления устоев мира путем строительства и восстановления, будь то в рамках двусторонних договоров, Лиги арабских государств или силами арабских инвесторов. I am aware that you are men with distaste for expressions of excessive gratitude but I believe I have a duty to praise you all for your contributions to strengthening the foundations of peace through building and reconstruction, whether by bilateral agreement, via the League of Arab States or on the part of Arab investors.
Другим примером является пакет документов по автономии Южного Тироля, которая гарантируется двусторонним договором между Италией и Австрией. Another example is the South Tyrolean autonomy package, which is guaranteed by a bilateral treaty between Italy and Austria.
Позиция Комитета по космическому праву в целом соответствует правовой теории в том, что как национальное космическое законодательство, так и региональные и двусторонние договоры по использованию спутников наблюдения Земли являются ключевыми элементами процесса заполнения пробелов в Принципах Организации Объединенных Наций по дистанционному зондированию Земли из космического пространства и сглаживания локальных различий в применении новых технологий. The Space Law Committee and the doctrine in general equally agree that both national space legislation and regional and bilateral agreements on the use of Earth observation satellites are key elements in the process of filling the gaps left by the Principles Relating to Remote Sensing of the Earth from Outer Space and ironing out local differences in the application of the new technologies.
Кроме того, вопросам оказания помощи в случае бедствий посвящено свыше 150 двусторонних договоров и меморандумов о понимании. In addition, there exist over 150 bilateral treaties and memorandums of understanding concerning disaster relief assistance.
В случае, когда необходима юридическая помощь от иностранных правоприменительных органов, компетентные органы Вьетнама действуют на основе двусторонних соглашений о взаимной правовой помощи и выдаче; на основе двусторонних договоров, содержащих положения о взаимной правовой помощи и выдаче; или на основе взаимности обращаются к соответствующим государствам с ходатайством оказать правовую помощь или выдать правонарушителя Вьетнаму для изучения вопроса об установлении уголовной ответственности. In such a case that requires legal assistance from foreign trial-procedural agencies, the Vietnamese trial-procedural agencies shall base upon bilateral agreements on mutual legal assistance, extradition; upon multilateral treaties which have provisions for mutual legal assistance and extradition; or upon reciprocal basis to request relevant States to grant legal assistance or extradite the offenders to Viet Nam to examine for penal liability.
В январе 2006 года Австралия и Тимор-Лешти успешно заключили двусторонний договор о морской деятельности в Тиморском море. In January 2006, Australia and Timor-Leste successfully concluded a bilateral treaty on maritime arrangements in the Timor Sea.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!