Примеры употребления "двору" в русском с переводом "court"

<>
Мы думали, ты вернешься ко двору. We've been expecting you back at court.
И только что попросила Эйприл вернуться ко двору. And she just asked April back into court.
Я привяжу их за ноги, и мы притащим их ко двору. I'll take out their legs, then we drag them back to court.
И сделает свой ход, отправив Монтгомери ко двору и обвинив Вас в убийстве короля. And play his hand by bringing Montgomery to court to accuse you of regicide.
Тогда, верни свою любовницу ко двору, и пусть она избавляется от твоей мертвой герцогини. Bring your mistress back to court, then, and let her deal with your dead duchess.
С тех пор, как вы вернулись ко двору, вы решили держаться на дистанции от него. Ever since you've been back at court, you've chosen to keep your distance from him.
Достойно сожаления то, что у посла Франции к Сент - Джеймскому двору много союзников среди элитных кругов Европы. Sadly, the French ambassador to the Court of St. James has many allies among Europe's elites.
Сэр, на днях к здешнему двору прибыл Лаэрт, настоящий джентльмен, полный самых законченных достоинств, обаятельный в обращении и прекрасной наружности. Sir, here is newly come to court Laertes, believe me, an absolute gentleman, full of most excellent differences, of very soft society and great showing.
Это чумные тоннели, их построили примерно 200 лет назад, чтобы позволить королевскому двору входить и выходить из дворца без необходимости пересекать зачумленный город. They were plague tunnels built about 200 years ago to allow the royal court to move in and out of the palace without having to pass through the contaminated city.
Французский двор полон доступных женщин. Court is overfull with available women.
А не при снобистском дворе. Not at the snobby court.
Внутренний двор очень серьёзно относится к словам. The Inner Court takes words very seriously.
Нынче доверие при дворе не в чести. There's such ill-feeling at the court, no-one trusts anyone.
Скажите, милорд Суррей, каким вы нашли английский двор? Tell me, my Lord Surrey, how do you find the English Court?
Это внутренний двор, и она стала частью его. This is the Inner Court and she is a part of it now.
Во Внутреннем Дворе уже существует Благородная Королевская Супруга. A Royal Noble Consort already exists in the Inner Court.
Незаконно носить оружие при дворе, пока здесь король. It's illegal to carry arms in court while the King's in residence.
Пожалуйста, когда Французский двор не был полон злых мужчин? Please, when has the French court not been full of evil men?
Вопрос касается внутреннего двора, а я теперь его часть. This is a matter of the Inner Court, and I am now a part of it.
Даже король не вправе вмешиваться в дела внутреннего двора. Not even the King can intervene in the Inner Court.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!