Примеры употребления "двойных" в русском

<>
При этом торговые переговоры даже не затрагивают отмену таких двойных стандартов. So developing countries worry that efforts to introduce ``competition" within trade negotiations will only make life even more difficult.
Затем введите пробел, знак «меньше», знак «равно», снова пробел и, в двойных кавычках, число 2005. Next, type space, the less than and equals symbols, and space, and in quotation marks, type 2005.
bd В случае указания в маркировке " без сдвоенных ядер " или " без двойных ядер " эти допуски понижаются до 1 % для высшего сорта и до 3 % для первого и второго сортов. bd When the marking indicates “without doubles” or “without twins”, these tolerances shall be reduced to 1 per cent for Extra Class and 3 per cent for Class I and Class II.
b Если в маркировке указано " без сдвоенных ядер " или " без двойных ядер ", то эти допуски понижаются до 1 % для высшего сорта и до 3 % для первого и второго сортов. b When the marking indicates “without doubles” or “without twins”, these tolerances shall be reduced to 1 per cent, for Extra Class and 3 per cent for Class I and Class II.
Мы не можем не отметить с глубоким сожалением применение двойных стандартов, особенно в том, что касается мониторинга и ликвидации имеющегося у Израиля ядерного, химического и биологического оружия массового уничтожения, которое Израиль отказывается подвергнуть какой-либо системе инспекций. We cannot but note with deep regret the application of unequal standards, especially in regard to the monitoring and disarming of Israel's nuclear, chemical and biological weapons of mass destruction, which Israel refuses to subject to any inspections system.
Рекомендация 5: УКНПП следует изучить, каким образом финансовые средства были выплачены периферийному отделению, не имеющему оперативных функций, с тем чтобы установить, имели ли место другие подобные случаи двойных расчетов, которые также могли повлечь за собой потери для УКНПП. Recommendation 5: ODCCP should examine the process by which financial disbursements were assigned to a field office that had no operational responsibilities in order to determine whether other such bifurcations have occurred that could also result in losses to ODCCP.
Как представляется, эти препятствия коренятся в социально-культурном восприятии общественной роли и ответственности женщин и нередко находят свое проявление в правовой системе и/или двойных стандартах правоприменительной практики, в дискриминационной реализации политики и программ и существовании устойчивых гендерных стереотипов. These obstacles appear to be rooted in socio-cultural perceptions of a women societal role and responsibility and often find their way into the legal system and/or the uneven application of the law, in the discriminatory implementation of policies and programmes and in persistent gender-biases.
В рамках проекта изучения ОСЗ Института астрономии ставятся две основные задачи: во-первых, фотометрическое наблюдение ОСЗ, прежде всего для исследования вращения объектов и выявления двойных звезд, и, во-вторых, астрометрия ОСЗ (точное измерение положения ОСЗ и расчет их орбит). The NEO project at the Astronomical Institute has two main tasks: first, photometric observations of NEOs, primarily for rotation studies and the identification of binaries, and second, their astrometry (precise measurements of the position of NEOs and the computation of their orbits).
В Астрономической обсерватории Roque de los Muchachos в Испании докторантом ИГА продолжается работа по определению фотометрических характеристик симбиотических двойных звезд с целью выявить звезды- кандидаты в галактической плоскости с использованием фотометрических данных видимого спектра дальней области красного спектра и ближней области инфракрасного излучения. At the Roque de los Muchachos Astronomical Observatory in Spain, an IGA doctoral student has continued to carry out photometric characterization of symbiotic stars, for the purpose of identifying candidate stars in the galactic plane, using visible far-red and near-infrared photometric data.
Учитывая возросшую интеграцию внутреннего водного транспорта в Европе, и имея также в виду необходимость поддержания высокого уровня безопасности и охраны во внутреннем судоходстве, следует углублять сотрудничество и интенсифицировать обмен информацией между национальными властями с целью облегчения процедуры освидетельствования судов и избежания двойных проверок. Taking into account the increased integration of inland waterway transport in Europe and with a view to maintaining the high safety and security level of inland navigation, the co-ordination and exchange of information between national authorities should be further strengthened, with the purpose of facilitating inspection of vessels and to avoid duplication in controls.
Мы надеемся, что они внесут свой вклад в восстановление равновесия в Совете и в процесс его реформирования, с тем чтобы он мог удовлетворять чаяниям и надеждам международного сообщества в области достижения мира и безопасности в соответствии с целями и принципами Устава, а также без применения двойных стандартов, на основе транспарентности и отказа от учета узких интересов отдельных государств. We hope that they will contribute to restoring balance in the Council and to reforming it to serve the ambitions and hopes of the international community to achieve peace and security, in conformity with the purposes and principles of the Charter and free from duplicity, non-transparency and the narrow interests of certain States.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!