Примеры употребления "двинулись вперед" в русском

<>
И это в действительности стало шаблоном, от которого мы двинулись вперед. And this really became the template for moving forward.
Но самые успешные из посткоммунистических стран сначала двинулись вперёд, а уж потом занялись прошлым. But the most successful postcommunist countries moved forward first and coped with the past later.
С другой стороны, если политические лидеры перестанут бояться обсуждения важных вопросов, Латинская Америка сможет двинуться вперед. If, on the other hand, political leaders lose their fear of debating important issues, Latin America can move forward.
Германия после 1945-го и Польша после 1989-го являются примерами стран, которые двинулись вперёд, не обращая особого внимания на прошлое. Post-1945 Germany and post-1989 Poland are examples of countries that moved forward without much attention to the past.
Вперёд! Быстро! Come on! Quickly!
В то же время, PMI в непроизводственной сфере по отчетам ISM США двинулись дальше в своей экспансионистской территории сенсорны, почти сравнявшись с значениями почти 9 летнего максимума в июне. In the meantime, the US ISM non-manufacturing PMI moved further into its expansionary territory a touch below it’s almost 9 year peak in June.
Хотя мы и не смогли обсудить все вопросы, мы заметно продвинулись вперед. Even if we have not been able to clarify all points, we have, nevertheless, made considerable progress.
В ответ 100 тысяч представителей различных племен откликнулись на призыв к джихаду и двинулись на Кабул. In retaliation, 100,000 tribesmen answered a call for jihad and marched on Kabul.
С самого начала в центре предварительной подготовки в НИФ в Клерфонтене и до моего прихода в Сент-Этьен я всегда шагал вперед. From my debut at the Clairefontaine INF pre-training centre to my transfer to Saint-Etienne, I've always moved step by step.
Из Джелалабада они двинулись через Хайберский перевал в Индию. From Jalalabad, they would cross into India via the Khyber Pass.
Нужно смотреть вперед. You have to look forward.
Десятки тысяч индейцев - которых слишком сильно притесняли всего 15 лет назад, чтобы они могли принимать хотя бы минимальное участие в общественной жизни страны - двинулись в столицу, Кито, требуя отставки Мауада. Tens of thousands of indigenous peoples-who were too repressed only 15 years earlier to participate even minimally in national public life-marched on the capital, Quito, demanding Mahuad's resignation.
Тьяго Силва, который является одним из лучших защитников в мире, также мотивирует всех двигаться вперед. Thiago Silva, who is one of the best defenders in the world, also helps everyone else progress.
И с водой неладно, потому что половина техперсонала сложили инструмент и двинулись в горы. Water's all funny, cos half the maintenance teams have downed tools and headed for the hills.
Более того, я считаю, что партийный обструкционизм заблокировал слишком много попыток продвижения нашей страны вперед: Moreover, I believe that partisan obstructionism has upended too many efforts to push our nation forward:
Потом самые непоседливые двинулись дальше, на запад. When some people couldn't fit in with that, they moved further west.
Нужно обрабатывать их сообща, чтобы преодолеть их и продолжить двигаться вперед. They need to be processed in a comprehensive manner to overcome them and move forward.
Вместо того, чтобы голодать и страдать, они начнут передвигаться, и куда бы они не двинулись, за ними последуют политические волнения. Rather than starve or freeze, they will move, and wherever they march, political unrest will follow.
Мы же хотим заглянуть на 5-10 лет вперед и предугадать кардинальные изменения в этом взаимодействии. We want to look 5-10 years into the future and predict cardinal changes in this interaction.
Всё изменилось в 80-ых годах, когда из-за гражданских войн в Центральной Америке сотни тысяч мигрантов двинулись через Мексику в США. Затем в 90-ых годах люди, бежавшие от насилия в Колумбии, Венесуэле, Перу и Эквадоре, также стали искать способов иммигрировать. That changed in the 1980’s, when Central America’s civil wars sent hundreds of thousands of migrants thru Mexico to the US, and then in the 1990’s, when people fleeing violence in Colombia, Venezuela, Peru, and Ecuador also began searching for opportunity.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!