Примеры употребления "двинулись" в русском

<>
Потом самые непоседливые двинулись дальше, на запад. When some people couldn't fit in with that, they moved further west.
И это в действительности стало шаблоном, от которого мы двинулись вперед. And this really became the template for moving forward.
Но самые успешные из посткоммунистических стран сначала двинулись вперёд, а уж потом занялись прошлым. But the most successful postcommunist countries moved forward first and coped with the past later.
Вместо того, чтобы голодать и страдать, они начнут передвигаться, и куда бы они не двинулись, за ними последуют политические волнения. Rather than starve or freeze, they will move, and wherever they march, political unrest will follow.
Германия после 1945-го и Польша после 1989-го являются примерами стран, которые двинулись вперёд, не обращая особого внимания на прошлое. Post-1945 Germany and post-1989 Poland are examples of countries that moved forward without much attention to the past.
В марте 1915 г. две пехотные дивизии и кавалерийская бригада двинулись на север вверх по рекам Тигр и Евфрат по направлению к Куту. In March 1915, two infantry divisions and a cavalry brigade moved north up the Tigris and Euphrates rivers towards Kut.
В то же время, PMI в непроизводственной сфере по отчетам ISM США двинулись дальше в своей экспансионистской территории сенсорны, почти сравнявшись с значениями почти 9 летнего максимума в июне. In the meantime, the US ISM non-manufacturing PMI moved further into its expansionary territory a touch below it’s almost 9 year peak in June.
4 февраля повстанческие группы временно овладели Монго, примерно в 400 км восточнее Нджамены, а позднее двинулись в сторону Ам-Тимана (примерно в 600 км восточнее Нджамены), где, по сообщениям, они разделились, образовав два главных фронта. On 4 February, the rebel groups temporarily took control of Mongo, some 400 km east of N'Djamena, and later moved to Am Timan (about 600 km east of N'Djamena), where they were reported to have split into two main fronts.
Следующей ночью двинемся в путь. We move with the next moons.
Тайфун двинулся в западном направлении. The typhoon moved in a westerly direction.
Держись за ремешок. Поезд сейчас двинется. Hold on to the strap. The train will start to move soon.
Парадоксально, но Европа двинулась в обратном направлении. Paradoxically, however, Europe moved in the opposite direction.
Мы двинемся, как только Румпель покинет свой дворец. We move out as soon as Rumpel leaves the palace.
Может дашь совет, перед тем как я двинусь дальше. Maybe you could give me some advice before I move on.
Я слышала все это, но я не осмеливалась двинуться. I could hear it, but I dared not to move.
Вертлявого педераста мы так свяжем цепями, что он даже двинуться не сможет. If a bugger's tricky, we load him up with such heavy chains he can't move.
Сейчас двинемся еще уровнем ниже, перейдя от решетки атомов, к одному-единственному атому водорода. We're going to actually move even further down as we go from this lattice of atoms to one single hydrogen atom.
Когда из штаба сообщили, что из "кольца" можно выйти по якобы предоставленному коридору, колонна двинулась. When command headquarters announced that it was possible to leave the “ring” through an allegedly granted corridor, the column made a move.
Хорошо, давайте все опишем и соберем в медицинском кабинете жертвы и двинемся к Джилиан - источнику преступления. All right, let's bag and tag everything in the victim's medicine cabinet and move on over to Gillian the cradle robber's.
Я бы воспринимал любые возможные снижения в качестве коррекции, перед тем как пара двинется дальше вверх. I would treat any possible setbacks as a corrective move before the next positive leg.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!