Примеры употребления "движимая вещь" в русском

<>
Я хочу сказать тебе одну странную вещь. I want to tell you a strange thing.
Когда Ким Чен Ир начал жить со второй женой, движимая чувством мести Ким Кен Хи начала заниматься подстрекательством, чтобы создать им проблемы. When Kim Jong-il started living with his second wife, Kim Kyong-hui sought to incite trouble, driven by a sense of rivalry.
Грамматика — очень сложная вещь. Grammar is a very complex thing.
Движимая народным недовольством растущим неравенством и, явно, корыстолюбивыми элитами, политическая система выходит из-под контроля. Propelled by popular discontent with rising inequality and seemingly self-dealing elites, the political system is spinning out of control.
Обратная не квадратной матрицы, это опасная вещь. The inverse of a non-square matrix is a dangerous thing.
В 1990-х американская экономика стабилизировалась, а затем ринулась вперед, движимая за счет ускорения производительности труда и поощряемая надежной монетарной и фискальной политикой. Back in the 1990s, the US economy stabilized and then surged forward, driven by accelerating productivity and abetted by sound monetary and fiscal policy.
Человеку с молотком любая вещь кажется гвоздём. To a man with a hammer, everything looks like a nail.
К сожалению, в результате сокращения государственной помощи частному сектору и роста сбережений семей, экономика США, движимая долгами и потреблением, скатилась в экономический спад. Unfortunately, as a result of the private-sector deleveraging and an increase in household savings, the US economy, driven by debt and consumption, slid into recession.
Я представить себе не могу, как они могут взять вещь на хранение, а потом отправить тебе служащего, имеющего наглость заявить «Извините, мы это потеряли», и думать, что на этом дело закончено. I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
И демократия, с её неотъемлемым чувством принадлежности, и глобализация, движимая космополитичными, открытыми миру городами, могут благополучно развиваться, не вызывая потери суверенитета страны. Both democracy, with its concomitant sense of belonging, and globalization, driven by cosmopolitan cities open to the world, can thrive, without causing any country to lose sovereignty.
Странно, что у него может быть такая вещь. It is strange that he should have done such a thing.
Несколько лет спустя, продолжала Каролина, британский геолог Артур Холмс привел убедительные доказательства того, что с точки зрения геологии твердая и монолитная мантия Земли передвигается плавно, движимая исходящим из ядра земли теплом; а это движение мантии, в свою очередь, обуславливает движение поверхности. A few years later, she continued, the British geologist Sir Arthur Holmes convincingly argued that Earth’s solid-rock mantle flows fluidly on geological timescales, driven by heat radiating from Earth’s core; he speculated that this mantle flow in turn drives surface motion.
Не уверен, что эта вещь чего-то стоит. I am uncertain whether this is a thing of value.
Движимая знаковостью мифа, и страстью к своему занятию, я перенесла цель и смысл в свой танец. Я так сфокусировалась на цели, что танцевала уже по истечении нескольких недель после операции. Powered by the symbology of a myth and the passion of my training, I brought laser-sharp focus into my dance, laser-sharp focus to such an extent that I danced a few weeks after surgery.
Концентрация - очень простая вещь. Concentration is a very simple thing.
Брайан Кокс объясняет, как наука, движимая любопытством, не только самоокупается, но и продвигает инновации, а также делает нас более признательными своему существованию. Brian Cox explains how curiosity-driven science pays for itself, powering innovation and a profound appreciation of our existence.
Есть вещь, которую я не люблю в айпаде - это то, что ты не можешь установить приложения, которые не доступны через Аппстор. One thing I don't like about the iPad is that you can't easily install apps that aren't available through Apple's App Store.
В то время как, с одной стороны, движимая рынком система предоставления услуг в области здравоохранения и образования помогает снизить дефицит государственного бюджета и обеспечить более эффективное распределение ресурсов и более внимательное отношение к потребностям частных лиц и предприятий, с другой, она может также отрицательно сказываться на качестве предоставляемых услуг и доступе к ним. On the one hand, a market-driven system to provide health-care and educational services helps reduce the public deficit and ensure a more efficient allocation of resources and a greater responsiveness to the needs of individuals and enterprises; on the other hand, it can also negatively affect the quality of and access to service delivery.
Мне не стоило покупать такую вещь. I should not have bought such a thing.
Глобализация, движимая главным образом экономической либерализацией, означает, что функционирование экономики той или иной страны все в большей мере определяется факторами за пределами ее географических границ. Globalization, driven largely by economic liberalization, has meant that the economic performance of a country is increasingly determined by factors outside its geographical borders.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!