Примеры употребления "дать" в русском с переводом "allow"

<>
Дать остыть до температуры внешней среды и взвесить. Allow to cool to ambient temperature and weigh.
Дать объяснение, как добрый Бог может допускать такую боль. To give an explanation as to how a good God can allow such pain.
Некоторые правительства боятся дать гражданам легкий доступ к информации. Some governments are afraid to allow their citizens easy access to information.
Жителям Тибета, другими словами, нужно дать возможность модернизировать себя самим. Tibetans, in other words, should be allowed to modernize themselves.
Политика рыболовства разработана так, чтобы дать возможность маленькой рыбе расти. Fisheries policy is designed to allow small fish to grow.
Теперь пора окрыть портал и дать возможность вам поговорить с Майло. Now is the time when we open that portal and allow you to talk to Milo.
Греция сегодня слишком сильно связана с ЕС, чтобы дать ей "провалиться": Greece is currently too interconnected to be allowed to collapse:
Основная идея – дать возможность компаниям иметь свою собственную коммуникационную платформу для сотрудников. The idea of this is to allow firms to have their own communication platform for its staff.
Затем дать системе стабилизироваться в течение трех минут и повторить сбор данных. Allow the system to stabilise for three minutes and repeat the data acquisition.
Мы должны дать людям такую работу, которая позволит им внести вклад в восстановление страны. We must give people jobs that allow them to make a contribution to rebuilding the country.
Затем добавить 25 мл петролейного эфира, перемешать и дать постоять до осветления сольвентной фазы. Then add 25 ml of petroleum ether, mix and allow to stand until the solvent layer has cleared.
он просто мог бы дать им возможность рефинансировать свои долги по более низкой цене. it would merely allow them to refinance their debt at a lower cost.
Потом добавить 25 мл петролейного эфира, перемешать и дать постоять до очищения растворенного слоя. Then add 25 ml of petroleum ether, mix and allow to stand until the solvent layer has cleared.
электронное открывание: двери камеры открываются электронным способом для того, чтобы дать заключенным пройти в туалет; Electronic unlocking: cell doors are opened electronically to allow prisoners access to toilet facilities;
Финансовым новшествам нужно дать возможность процветать, но при наличии более эффективной системы сдержек и противовесов. Financial innovation ought to be allowed to flourish, but not without better checks and balances.
Испытательный период был продлен, с тем чтобы дать возможность отрасли испытать новые поправки к таблице допусков. The trial period was extended to allow the industry to test the new amendments in the table of tolerances.
Важно приложить максимум усилий, с тем чтобы поддержать позитивные тенденции и не дать сорваться мирному процессу. It is important to make every effort to support positive trends and not to allow the peace process to be undermined.
Испытательный период был продлен, с тем чтобы дать возможность промышленности испытать новые поправки в таблице допусков. The trial period was extended to allow the industry to test the new amendments in the table of tolerances.
Нигерийский президент Олусегун Обасанджо, похоже, намерен обойти конституцию страны и дать себе шанс пойти на третий срок. Nigerian President Olusegun Obasanjo appears poised to try to amend the country's constitution to allow himself a chance at a third term.
Так что такой формат позволяет уйти от "одной на всех" модели образования, дать студентам возможность индивидуализированного обучения. So this format allows us to break away from the one-size-fits-all model of education, and allows students to follow a much more personalized curriculum.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!