Примеры употребления "дата представления" в русском

<>
Вышеуказанная дата представления настоящего документа объясняется задержками при его обработке. This document was submitted on the above-mentioned date as a result of processing delays.
Вышеуказанная дата представления настоящего документа объясняется задержками в его обработке. This document was submitted on the above-mentioned date as a result of processing delays.
дата представления отчетности — последний день двухгодичного периода, к которому относятся финансовые ведомости, если в проектном документе нет иной договоренности; reporting date- the date of the last day of the biennium to which the financial statements relate unless otherwise agreed in the project document;
На титульном листе под условным обозначением должна указываться также дата представления документа и язык (или языки), на которых он был представлен. The cover page should, below that symbol, also indicate the date and language (or languages) of submission.
Вышеуказанная дата представления настоящего документа объясняется тем, что повестка дня этой сессии была одобрена президиумом Совета в расширенном составе 8 октября 2008 года. This document was submitted on the above-mentioned date because the agenda for the session was approved by the extended Bureau of the Board on 8 October 2008.
Вышеуказанная дата представления настоящего документа связана с тем, что в нем необходимо было учесть решение, принятое Генеральным советом ВТО 1 августа 2004 года. The document was submitted on the above date so as to take into account the WTO General Council Decision adopted on 1 August 2004.
В том случае, если отложенная субсидия еще не выплачена до 30 ноября (дата представления новых заявок на финансирование), ответственный за проект может направить новую заявку на следующий год. В. Even if a pending grant has not been paid by 30 November (the deadline for submission of new funding requests), project leaders can submit a new application for the following year.
Он предлагает исключить второе и третье предложения и заменить последнее предложение следующим текстом: " В соответствии с руководящими принципами Комитета в отношении представления докладов дата представления следующего периодического доклада указывается в заключительных замечаниях, из чего следует, что предельные сроки устанавливаются лишь для представления одного доклада ". He proposed deleting the second and third sentences and replacing the last sentence with the following text: “Under the Committee's reporting guidelines, the date for the submission of the next periodic report is stated in the concluding observations, entailing that for any given State party only one report at a time has a submission deadline”.
В соответствии с новыми директивами ЕС в приглашение должны включаться вся соответствующая информация, касающаяся подсоединения отдельных поставщиков к используемому электронному оборудованию; дата и время открытия и закрытия электронного аукциона, включая число его этапов; расписание работы каждого этапа аукциона; и время, которое им будет дано после представления последнего предложения и до закрытия электронного аукциона. Under the new EU directives, the invitation has to include all relevant information concerning individual suppliers'connection to the electronic equipment being used; the date and time of the start and closure of the electronic auction, including the number of phases; timetable for each phase of the auction; and the time which they will allow to elapse after receiving the last submission before they close the electronic auction.
Автор заявляет, что на момент представления ее первого сообщения дата судебного разбирательства не была установлена и что суд объявил, что ее дело не будет назначено на рассмотрение до сентября 1996 года. The author states that, as of the date of her first communication, no trial date had been set and that the Court had announced that her case would not be scheduled until September 1996.
В связи с просьбами ряда международных форумов продлить срок представления их ответов, окончательная дата была установлена на 23 октября 2006 года. As a result of requests by a number of international forums for further time to complete their responses, the deadline was extended to 23 October 2006.
Exchange синхронизирует метаданные из SharePoint в количестве, достаточном для создания представления документа в Outlook (то есть название документа, дата последнего изменения, сведения об авторе последнего изменения, а также о размере документа). Exchange synchronizes just enough metadata from SharePoint to create the document view in Outlook (that is, document title, last modified date, last modified author, and size).
В этой связи Стороны, возможно, пожелают принять к сведению тот факт, что с учетом намерения провести следующее совещание Сторон в июне 2008 года крайние сроки представления таких докладов будут истекать в декабре 2007 года (точная дата будет определена позднее). The Parties may therefore wish to note that, given the intention to hold the next meeting of the Parties in June 2008, the deadline for such submission will be in December 2007 (the exact date to be determined at a later stage).
ФМПООН объяснил задержку тем, что партнерам предоставляется выбор: представить отчет либо 30 января после завершения проекта, что совпадает с датой представления годовой отчетности, либо через 90 дней после окончания проекта, в зависимости от того, какая дата наступает позднее. UNFIP attributed the delay to the option given to partners to submit the report either on 30 January following the completion of the project, to coincide with the date of submission of annual reports, or 90 days from the end of the project, whichever was later.
Ты знаешь, почему важна эта дата? Do you know why this date is important?
Нас преследуют представления о хорошей жизни, и это потому, что внутри нас есть для неё зачатки и возможности. We are haunted by an ideal life, and it is because we have within us the beginning and the possibility for it.
Дата и адрес обычно напишут в шапке писем. The date and address is usually written at the head of letters.
Не имею ни малейшего представления, что делать. I don't have the slightest idea what to do.
Дата на монете - 1921 год. The date on the coin is 1921.
Зрители подумали, что это не короткое замыкание, а часть представления. The audience believed it to be part of the act, rather than a short circuit.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!