Примеры употребления "дарить на долгую память" в русском

<>
Лечить «демократией» демографические проблемы - все равно, что отправиться на долгую пробежку после того, как у тебя диагностировали рак. Не то, чтобы такая пробежка сама по себе вредила здоровью, но справиться с актуальной проблемой она не поможет. Using “democracy” to treat poor demographics is like going on a long jog after being diagnosed with cancer: it’s not that it’s a bad thing to do, it’s that it’s completely irrelevant to the actual problem at hand.
– Полученные нами результаты проливают свет на то, как наши представления о будущем способны помочь нам или помешать в совершении поступков и действий, которые могли бы повысить наши шансы на долгую и полноценную жизнь». “These findings shed new light on how our perspectives can either help or hinder us in taking actions that can help improve our chances of a long healthy life.”
Мы с Келли были в парке, ходили на долгую прогулку. Kelly and I hit the park, went for a long walk.
Ходили на долгую прогулку. Went for a long walk.
Потомок народа из Нуменора, благословлённого на долгую жизнь. A descendant of Númenor, blessed with long life.
Если на долгую жизнь у вас не очень хорошие шансы, вы можете застраховать свою жизнь на более крупную сумму или даже раньше выйти на пенсию, чтобы успеть сделать то, что вы всегда хотели сделать. If your chances of a long lifespan are not good, you might buy more life insurance, or even retire early to have enough time to do what you always wanted to do.
И время от времени берите друга, берите черепаху и отправляйтесь на долгую медленную прогулку. And every now and then, find a friend, find a turtle, and take a long, slow walk.
По определению ПРООН, нищета или точнее «нищета человека» — это лишение людей выбора в отношении основополагающих прав, например права на долгую и здоровую жизнь, права на образование, на получение средств для приемлемой жизни и права участвовать в жизни общины. UNDP defines poverty as “human poverty”, deprivation in the most basic choices people have — such as to live a long and healthy life, to be educated, to have the means to a decent standard of living and to be able to be a part of the life of a community.
Какой смысл потворствовать палестинцам и дарить им собственное государство? Why coddle those twisty Palestinians by giving them a state of their own?
Я устал слушать его долгую речь. I am tired of listening to his long speech.
Чем старше мы становимся, тем хуже наша память. The older we become, the worse our memory gets.
В этом случае все равно нужно награждать игроков за достижения на других платформах — дарить значки или дополнительные монеты, особые предметы или другие бонусы и преимущества. In this case, it's still important to reward players for accomplishments on other platforms by making their achievements visible, awarding badges or providing more coins, special items or other benefits and privileges.
По преданиям, именно здесь Ной построил свой ковчег, а Персей спас красавицу Андромеду, с которой здесь же они прожили долгую и счастливую жизнь. According to legends, this is where Noah built his ark and Perseus saved the beauty Andromeda, with whom he lived a long and happy life.
В память мне хлынули воспоминания о былых временах Memories of old times rushed back into my mind.
Дети всех возрастов будут дарить цветы, готовить завтрак и звонить домой. Children of all ages will give flowers, make breakfast, call home.
Если апеллировать к национальной гордости китайцев, это даст Китаю возможность и силы пережить долгую торговую войну с США — особенно с учетом того, что США продолжают отталкивать от себя друзей и наживать себе врагов в этом регионе. Tapping into China's vast reservoir of nationalistic pride and purpose would provide China with the staying power to endure a long, drawn out trade war with the United States — especially as the U.S. government continues to alienate friends and make enemies in the region.
Виртуальная память - это метод управления памятью, разработанный для многозадачных ядер. Virtual memory is a memory management technique developed for multitasking kernels.
Я клянусь дарить тебе любовь во всех ее проявлениях. I vow to fiercely love you in all your forms, now and forever.
Нам говорят, что если бы только россияне посмотрели на себя в зеркало и разобрались со Сталиным, Гулагом и КГБ, они смогли бы вести более здоровую, долгую и продуктивную жизнь. If only Russians would look at themselves in the mirror and come to truth with Stalin, the Gulag, and the KGB, we are told, they would be able to lead healthier, longer, and more productive lives.
Они - кузены, если мне не изменяет память. They are cousins, if I remember rightly.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!