Примеры употребления "данное дело" в русском с переводом "this case"

<>
Данное дело иллюстрирует важное значение применения законодательства в области конкуренции в наименее развитых странах. This case illustrates the importance of enforcing competition law in least developed countries.
"Ленинский районный суд рассмотрел данное дело в особом порядке и признал мужчину виновным в совершении вышеуказанного преступления, назначив наказание в виде 240 часов обязательных работ", - сказала собеседница агентства. "The Lenin district court examined this case in a special procedure and found the man guilty of committing the above-cited crimes, assigning a punishment in the form of 240 hours of mandatory work," said the agency source.
Данное дело касается предусмотренных законом полномочий суда выносить постановление о принятии обеспечительных мер или удовлетворении требований, включая предоставление временных мер защиты для целей содействия международному арбитражу согласно статье 9 ТЗА. This case deals with the statutory power of the court to grant interim order or relief, including Mareva interlocutory relief, to assist international arbitrations according to MAL 9.
Хотя данное дело в принципе не касалось вопроса об ответственности, Европейский суд по правам человека подтвердил мнение о том, что учреждение международной организации не освобождает стороны Конвенции по правам человека от выполнения ими своих обязательств по ней. Although this case did not primarily concern the question of responsibility, the European Court of Human Rights reiterated the view that establishing an international organization did not release parties to the Human Rights Convention from the obligations assumed thereunder.
Государство-участник утверждает, что вышеупомянутая оговорка вполне применима в данном случае и что отказ в применении оговорки на том основании, что данное дело было признано неприемлемым Европейским судом по правам человека, поскольку был просрочен шестимесячный срок, означал бы применение данной оговорки лишь к тем делам, которые рассматриваются по существу. The State party submits that the said reservation is fully applicable in this case and that considering it inapplicable for the reason that the case was found inadmissible by the European Court of Human Rights for exceeding the six-month time limit would be tantamount to restricting the reservation exclusively to cases which have been considered on the merits.
Представьте, что это вы решаете вопрос справедливости в данном деле. Suppose you were deciding the justice of this case.
Обвинение представило свои первоначальные заявления по данному делу 2 апреля 2002 года. The Prosecution presented its opening statements in this case on 2 April 2002.
Каким образом в данном деле использовался Закон об обращении с секретной информацией (СИПА)? How was the Classified Information Proceeding Act (CIPA) applied in this case?
Толкование на основе коммерческого качества и норм усредненного качества позволяет прийти к различным выводам по данному делу. Interpretations based on the merchantable and average quality norms led to different conclusions in this case.
В качестве альтернативы арбитр сослался на право справедливости, согласно которому в соответствии с обстоятельствами данного дела зачет был невозможен. Alternatively the arbitrator referred to equity law, according to which a set-off was not possible under the circumstances of this case.
Если говорить в целом, то на этой шахматной доске собралось слишком много игроков, чтобы в данном деле восторжествовала справедливость. Together, there are just too many players on the board to envision justice being served in this case.
Поскольку этот случай в настоящее время расследуется, пока еще не представляется возможным открыто сообщить о подробностях данного дела и опубликовать соответствующую информацию. Since the case is under the process of investigation, it is not yet possible to openly disclose the details of this case and publish the related information.
Исходя из этого Комитет по правам человека приходит к заключению, что в данном деле имело место нарушение пункта 1 статьи 6 Пакта. Consequently, the Human Rights Committee concludes that, in this case, there has been a violation of paragraph 1 of article 6 of the Covenant.
После представления сторонами своих заключительных доводов 27 и 28 февраля 2003 года Камера вынесла решение по данному делу 15 мая 2003 года. Following closing arguments by the parties on 27 and 28 February 2003, the Chamber delivered its judgement in this case on 15 May 2003.
Суд отметил, что принятие этого общего решения было необходимо также в связи с вопросом о защите прав потребителей, который в данном деле не рассматривался. The court observed that this general result was also necessary with regard to the protection of consumers, which was not an issue in this case.
Однако вопрос, возникающий в данном деле, имеет отношение не к обязательному исполнению высшей меры наказания, не к обязательному исполнению смертной казни, а к обязательному вынесению смертного приговора. However, the question that arises in this case does not relate to mandatory capital punishment or a mandatory death penalty, but to a mandatory death sentence.
Суд счел, что к данному делу положения статьи 8 (1) ТЗА не применимы и поэтому отклонил заявление о передаче споров в арбитраж на основании статьи 8 (1) ТЗА. The court, holding that MAL 8 (1) could not be applied to this case, thus dismissed the application to refer the disputes to arbitration under MAL 8 (1).
Основной вопрос по данному делу заключался в том, имеет ли арбитражный суд право выносить дополнительное решение, устанавливающее сумму издержек, которую должен покрыть истец, до окончания процедуры отмены основного решения. The main issue in this case was whether an arbitral tribunal had the power to render a supplementary award fixing the costs due by the claimant, while the setting aside proceedings against the main award were still pending.
Комитет никогда, в том числе и по данному делу, не приходил к заключению, что государству-участнику следует препятствовать в осуществлении реформы уголовного законодательства через расширительное толкование пункта 2 статьи 6 Пакта. The Committee has never suggested, and does not suggest in this case, that a state party should be thwarted in its reform of penalty provisions by an expansionist reading of article 6 (2) of the Covenant.
Этим трем проходящим по данному делу лицам были предъявлены обвинения в их предполагаемом участии в таких актах, как заключение под стражу, унижающее достоинство обращение и изнасилование женщин и девочек в Фоче и близлежащих муниципалитетах. The three accused in this case are charged in connection with their alleged participation in the detention, degrading treatment and rape of women and girls in Foča and surrounding municipalities.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!