Примеры употребления "данное дело" в русском

<>
Переводы: все80 this case32 these cases1 другие переводы47
После этого полиция передала данное дело в Высокий суд и Верховный суд. Subsequently, the police brought the case to the High Court and the Supreme Court.
Вначале судья спрашивает сотрудника судебной полиции, расследовавшего данное дело, о новых заявлениях подследственного. Initially, the judge questions the senior police officer who investigated the case about the defendant's new statements.
Если это невозможно сделать внутри страны, тогда данное дело должно быть передано в Международный уголовный суд. If this cannot be done domestically, the matter must be referred to the International Criminal Court.
Рассмотрев данное дело, Комитет пришел к выводу о том, что в решении СРВ нет явных нарушений. After reviewing the case before it, the Committee concludes that there is no obvious defect in the judgement of the EOT.
9 Срок заполнения вакансии подсчитывается с даты назначения курирующего данное дело сотрудника до даты принятия решения об отборе кандидата главой департамента. 9 The duration for filling vacancies is counted from the date of assignment to a Programme Case Officer until the Department Head makes the selection decision.
Мы опечалены такой утратой, однако это не умаляет нашей решимости продолжать выполнение в Либерии этой важной задачи и довести данное дело до конца. We are saddened by that loss, but it does not diminish our commitment to completing and pursuing this important task in Liberia.
Если и когда данное дело будет передано в арбитраж, арбитражный суд должен решить, подсуден ли ему данный спор на основании статьи 16 (1) ТЗА. If and when the case is referred to arbitration, the arbitral tribunal should decide whether it has jurisdiction over that particular dispute pursuant to MAL 16 (1).
Спустя восемь месяцев военный комитет, расследующий данное дело, пришел к выводу, что план в действительности был направлен на несение вреда и дискредитацию AKP и правительства. Eight months later, a military committee investigating the case concluded that the plan was, indeed, drafted to damage and discredit the AKP and government.
Этот вердикт был аннулирован постановлением областного суда Остравы от 30 апреля 1999 года, и данное дело было возвращено районному обвинителю Карвины для проведения дополнительного расследования. This verdict was cancelled by the ruling of the Regional Court in Ostrava on 30 April 1999, and the case was returned to the Karviná District Attorney to conduct additional investigations.
принятие решений по существу каждого дела о высылке/депортации осуществляется той же самой инстанцией, а именно комиссаром полиции (Intendente General de Policia), который расследует данное дело; It is the same authority, i.e. the Police Commissioner (Intendente General de Policia) investigating the case who decides on the merits of each expulsion/deportation case;
Поэтому данное дело было передано другому международному органу, который, вопреки тому, что утверждает автор сообщения, рассмотрел и принял решение о закрытии дела ввиду отсутствия нарушения прав человека. Hence the same matter was brought before another international body, which, contrary to the author's assertions, did examine it and closed the case, no human rights having been violated.
Автор считает, что он удовлетворил требование, связанное с исчерпанием внутренних средств правовой защиты, и заявляет, что данное дело не передавалось в другую процедуру международного расследования или урегулирования. The author considers that he has met the condition of having exhausted domestic legal remedies and states that the matter has not been submitted to another procedure of international investigation or settlement.
При этом он постановил, что вопрос об устном разбирательстве не является уместным, поскольку данное дело не относится к рамкам применения статьи 6 Европейской конвенции о защите прав человека. At the same time, it found that the issue of an oral hearing did not arise, as the matter fell outside the scope of article 6 of the European Convention on Human Rights.
11 февраля 2000 года данное дело было объявлено приемлемым для рассмотрения, и суд обратился с просьбой к Генеральному прокурору вынести свое заключение, которое было представлено 31 марта 2000 года. On 11 February 2000, the case was declared admissible and the court requested the Procurator-General to provide an opinion, which was provided on 31 March 2000.
В рекомендациях было также предложено перечислять 10 % от суммы компенсаций за ущерб по выигранным экологическим искам НПО, возбудившим данное дело, а 30 %- целевым образом в фонд защиты окружающей среды. The recommendations also proposed that 10 percent of the compensation for damages in successful environmental claims be allocated to the NGO that filed the lawsuit, while 30 percent was earmarked for the environmental protection fund.
Суд заявил, что, чтобы признать себя компетентным рассматривать данное дело по существу, он должен обладать юрисдикцией в отношении категории иска по делу (предметная юрисдикция) и в отношении сторон (персональная юрисдикция). The court noted that jurisdiction to resolve the case on the merits required both authority over the category of claim in suit (subject-matter jurisdiction) and authority over the parties (personal jurisdiction).
Эти положения Конституции подкрепляются положениями статьи 30 УПК, обязывающими полицейского, производящего арест без ордера без необоснованной задержки, доставить или направить арестованного к магистрату, компетентному рассматривать данное дело, или начальнику полицейского участка. Section 30 requires a police officer making an arrest without warrant to take or send the person arrested before a magistrate having jurisdiction in the case or before an officer in charge of a police station, without unnecessary delay.
В январе 2006 года данное дело было доведено Сенегалом до сведения Ассамблеи Африканского союза, которая постановила создать комитет в составе видных юристов для рассмотрения всех аспектов данного дела и возможных вариантов судебного разбирательства. The case was brought by Senegal to the attention of the Assembly of the African Union in January 2006, who decided to set up a committee of eminent jurists to consider all aspects of the case and possible options for trial.
Другое государство сообщает, что, если решение о приведении в исполнение не может быть вынесено на основании документации и информации, имеющихся при проведении разбирательства в порядке упрощенного производства, данное дело может быть передано в обычное производство. Another State reported that if the enforcement could not be decided on the basis of the documentation and information available in the simplified procedure, the matter might be referred to an ordinary legal action.
Они призваны, в своем личном качестве, дать заключение, со всей независимостью и беспристрастием, относительно обстоятельств данного дела и применимых правовых норм, а также высказать мнение, действуя по совести, о том, какие решения требует данное дело об опротестовании. They are called upon, in a personal capacity, to give an opinion, in complete independence and impartiality, on the circumstances of the case and the applicable rules of law, and their opinion on the solutions required, as their conscience dictates, in the case submitted for jurisdiction.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!