Примеры употребления "дало жизнь" в русском

<>
Это пробудило мои воспоминания о второй мировой войне - бедствии, которое в конечном итоге дало жизнь ЕС. This reawakened my memories of World War II - the calamity that eventually gave birth to the EU.
Введение простого фиксированного налога для отдельных предпринимателей дало жизнь миллионам предприятий, а с жаждущими взяток инспекциями в области бизнеса велась нешуточная борьба. A simple fixed tax for single entrepreneurs gave life to millions of enterprises, and bribe-seeking business inspections were combated by all means.
Конструктивное сотрудничество между Организацией и Всемирным банком дало новую путевку в жизнь журналу «Девелопмент бизнес», посвященному возможностям коммерческих закупок в развивающихся странах, и положило начало выпуску активного, приносящего доход электронного издания этого журнала. Development Business, which focuses on business procurement opportunities in developing countries, has been revitalized by a process of constructive collaboration between the Organization and the World Bank, leading to the launch of an active, revenue-generating electronic edition of the journal.
Это не только пошло на пользу международному бизнесу, но и дало государствам новый метод для воплощения в жизнь своих глобальных политических амбиций. This has not only intensified international business activities, but also offered states a new way of pursuing their global political ambitions.
дало возможность Суду дополнить свою судебную практику по вопросу о высылке с уважением права на личную и семейную жизнь, при этом оно продемонстрировало последовательность в применении норм права, которая не была нарушена, как могло показаться, а состояла в нюансах. France enabled the Court to supplement its case law on the issue of expulsion in relation to respect for the right to private and family life while also demonstrating the consistency of a jurisprudence that had been considered inconsistent when, in fact, it was merely highly nuanced.
Это исключительное заседание дало возможность государствам всего мира подтвердить свою приверженность нашей Организации и призвать прилагать общие усилия, с тем чтобы обеспечить всем людям право на достойную жизнь и открыть перспективы для самореализации личности и общества. This exceptional meeting was the opportunity for a renewed commitment of States throughout the world to our Organization, encouraging common efforts to give every citizen the freedom to enjoy a decent life and opening the way for self-fulfilment for individuals and their communities.
Её изобретение дало начало появлению огромного числа новых динамичных компаний, вынудивших IBM полностью реорганизоваться, чтобы быть способной конкурировать с ними. Это лишь один из примеров влияния ПК на социальную жизнь. Its innovation gave rise to a huge number of new and dynamic companies, forcing IBM to reinvent itself completely in order to compete with them – just one example of the socially transformative effects of the PC.
Изобретение электричества дало начало неисчислимому количеству изобретений. The discovery of electricity gave birth to an innumerable number of inventions.
Бог давший нам жизнь, дал нам с ней и свободу. The God who gave us life, gave us liberty at the same time.
Лекарство дало мгновенное облегчение. The medicine gave instant relief.
Как ты можешь зарабатывать на жизнь, продавая газеты? How can you make a living from selling newspapers?
Это дало всем авиакомпаниям стимул поощрять пассажиров покупать билеты напрямую у них, а не обращаться в туристическое онлайн-агентство. That has given all airlines an incentive to steer passengers to buy directly from them instead of going through an online travel agency.
Жизнь не длинная, она широкая! Life is not long, it is wide!
Если одно из них показало снижение риска развития рака простаты, то другое дало противоположный результат. While one study noted a decrease in the risk of prostate cancer, another noted an increase.
Я лучше останусь одна, чем буду всю жизнь несчастлива с ним. I would rather remain single than live an unhappy life with him.
Салафистские партии, для которых внедрение исламского права является одним из основных требований, надеялись заменить "принципы" на "правила", что дало бы возможность их более строгого применения. The Salafist parties, for which the establishment of Islamic law is a major claim, were hoping to replace "the principles" by "the rules," which would have allowed stricter application.
Жизнь - это смертельный недуг, передаваемый половым путём. Life is a fatal sexually transmitted disease.
Несмотря на несколько получивших широкий резонанс арестов торговцев и пациентов, употреблявших марихуану по медицинским показаниям, федеральное правительство в большинстве случаев дало добро на торговлю марихуаной в медицинских целях в Колорадо, Вашингтоне и 16 других штатах. Despite some high-profile arrests of medical marijuana patients and sellers, the federal government has mostly allowed medical marijuana businesses to operate in Colorado, Washington and 16 other states.
Жизнь начинается когда мы начинаем платить налоги. Life begins when we start paying taxes.
Такое приобретение также дало западным аналитикам, часть из которых работала в мрачном здании этого национального разведцентра, шанс изучить истребитель, на который они смотрели издали на протяжении 20 лет. The acquisition also gave Western analysts, some of them working inside the grim edifice of this national intelligence center, a chance to study the fighter that they had been viewing from afar for 20 years.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!