Примеры употребления "далекую" в русском

<>
А ее военная программа также имеет широкую (хотя и далекую не единодушную) поддержку у себя дома, в качестве необходимой составляющей безопасности при столь опасных соседях. Its weapons program is also widely (though far from universally) supported at home as a security imperative in a dangerous neighborhood.
Мне также захотелось бы покупать золото в пересчете на евро, фунты и йены – больше, чем в пересчете на доллары США. Но и на доллары я бы тоже хотел покупать золото на далекую перспективу, по крайней мере, до того времени, когда появится хоть какое-то финансовое здравомыслие». “I also like gold in terms of the euro, the pound, and the yen – more than I like it in terms of the US dollar, but even there I like gold long-term, at least until we get some fiscal sanity.”
История может быть "мягкой" социальной наукой, но мы должны осматриваться на нее, даже далекую историю, если хотим понять другие примеры серьезных кризисов. History may be a "soft" social science, but we have to look at it, even distant history, if we are to grasp other examples of major crises.
Однако, спустя время это будет реальностью, когда земляне на своих кораблях отправятся на далекую планету, которая станет домом для их потомков, рожденных в космосе. However, with time, it will become reality, when earthlings will go to a faraway planet in their ships, and it will become the home for their offspring, who were born in space.
Они плыли через Атлантический океан в Северную и Южную Америку, иногда даже в далекую Австралию, чтобы избежать страданий и стремиться к лучшей жизни для себя и своих детей. They sailed across the Atlantic to North and South America, and to places as far away as Australia, to escape misery and seek a better life for themselves and their children.
Еще один фильм вспомнил не столько далекую американскую историю и представил ее в радикальном усовершенствованном свете: «Честная игра» (Fair Game) Дага Лаймана (Doug Liman) по-новому истолковывает скандал 2003 года Валери Плейм/Джо Уилсона и показывает, что Плейм абсолютно не была прославленным секретарем, какой ее нарисовала администрация Буша. Still another film reawakens not-so-distant American history and casts it in a radically altered light: Doug Liman’s Fair Game reinterprets the Valerie Plame/Joe Wilson scandal of 2003, and reveals that Plame was far from being a glorified secretary, as the Bush administration had portrayed her.
Ее ларек далек от идеала; Her stall is far from ideal;
А обходить дворами слишком далеко. And the rear windows would take too long.
Это живая реликвия далекого прошлого. It's a living relic of the distant past.
Они не собираются объявлять экономическую войну далекой стране, которая не сделала им ничего плохого. They aren’t going to declare economic war on a faraway nation which has done nothing against them.
Это увлечение пробудило во мне желание увидеть инопланетных созданий, существ из далёких миров. Star Trek made me want to see alien creatures, creatures from a far-distant world.
Новый закон далек от совершенства. The new law is far from perfect.
Он уехал далеко на юг. He's gone south a long way from here.
Что далекие галактики удаляются от нас. Distant galaxies were moving away from us.
Сдержанное усталостью общественности США от ее зарубежных авантюр, миссионерское рвение Америки спасти мир от злобы далеких автократов будет существенно снижено. Tempered by the US public's fatigue with overseas adventures, America's missionary zeal to save the world from the wickedness of faraway autocrats will be reduced substantially.
Теперь: как же мы узнали об этой далёкой, чуждой среде, которая так сильно отличается от всего, к чему привыкли мы? Now how do we know about an environment that's so far away, and so different, and so alien, from anything we're used to?
Безусловно, АСЕАН далека от совершенства. To be sure, ASEAN is far from perfect.
Ну, до этого еще далеко. No, that must be a long time hence.
Далёкое время и намёк на мультивселенную Distant time and the hint of a multiverse
Некоторые европейцы, очевидно, полагают, что Куба - это далекая страна, судьбой которой им не обязательно интересоваться, потому что у них достаточно собственных проблем. Some Europeans apparently regard Cuba as a faraway country whose fate they need take no interest in, because they have problems of their own.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!