Примеры употребления "далеко идущие" в русском

<>
Переводы: все245 far-reaching214 far reaching7 extensive4 другие переводы20
Это явление имеет далеко идущие последствия. This has far-reaching costs.
Эта простая идея имеет далеко идущие последствия. This simple idea has far reaching implications.
Столь далеко идущие изменения, облеченные в столь общие формулировки, лишь приведут к несбалансированности проекта резолюции и изменят его первоначальную цель, состоявшую в освещении мер, предпринимаемых государствами в целях введения моратория, и нарастающей тенденции к отмене смертной казни. Such extensive amendments couched in such general terms would only render the draft resolution imbalanced and alter its intended aim of highlighting the actions taken by States in applying the moratorium and the growing trend towards abolishing the death penalty.
И это имеет далеко идущие последствия. And that has far-reaching implications.
Если волнения в Сирии перерастут в суннитско-шиитскую войну, это может иметь далеко идущие последствия для региона, и затронуть в частности, Ливан. If the uprising in Syria develops into a Shiite-Sunni war, it could have far reaching regional consequences that would likely envelop Lebanon as well.
Как заявил Председатель Группы 77 и Китая, далеко идущие предложения, выдвигаемые в докладе Генерального секретаря, требуют дополнительного времени для рассмотрения, в том числе для дальнейшего детального прояснения их характера и масштабов, а также обстоятельного обсуждения в семье Организации Объединенных Наций. As stated by the Chairman of the Group of 77 and China, the far-reaching proposals advanced in the report of the Secretary-General require more time for consideration, including further, detailed clarification of their nature and scope, as well as an extensive debate within the United Nations family.
Эти потери отражают далеко идущие последствия исключения. These losses reflect the far-reaching consequences of exclusion.
Лишь немногие израильтяне ожидают, что премьер-министр Палестины Махмуд Аббас сможет обеспечить безопасность Израиля или провести далеко идущие политические и финансовые реформы. Few Israelis expect Palestinian Prime Minister Mahmud Abbas to deliver security to Israel, or to implement far reaching political and financial reforms.
В основе мер, принятых в области управления и руководства, лежали, в частности, выводы и рекомендации, сделанные по итогам имеющего далеко идущие последствия обзора работы, проведенного самой ДООН в конце 1997 года, и широкой управленческой ревизии, проведенной в 1997 году Управлением ревизии и анализа эффективности работы (УРАЭР) ПРООН. Actions taken in the area of management and administration were guided in particular by findings and recommendations emanating from the far-reaching workflow review undertaken by UNV itself in late 1997 and the extensive management audit carried out by the UNDP Office of Audit and Performance Review (OAPR) in 1997.
Последствия такого сдвига имеют далеко идущие последствия. The implications of such a shift are far-reaching.
Однако глобальная цель сделать автомобили на 50 % более топливосберегающими к 2050 году, установленная в Глобальной инициативе по экономии топлива, так и останется лишь амбициозной целью, если только в транспортном секторе не будут приняты далеко идущие меры на всех возможных уровнях: местном, национальном и международном. However, the global target of making cars 50 per cent more fuel efficient by 2050, as established by the Global Fuel Economy Initiative, will remain an ambitious goal only, unless far reaching transport measures are taken at all possible levels: local, national and international.
Эти нападения на объекты гражданской инфраструктуры в дополнение к постоянному преодолению звукового барьера боевыми самолетами, пролетающими на малой высоте над районами проживания гражданского населения, и закрытию всех контрольно-пропускных пунктов на границе Газы усиливают гуманитарные страдания палестинского народа и вызывают широкомасштабный материальный и экологический ущерб на местах, что имеет далеко идущие неблагоприятные последствия для населения. These attacks on the civilian infrastructure, in addition to the constant barrage of sonic booms by low-flying warplanes over civilian neighbourhoods and the closure of all border crossings into and out of Gaza, are deepening the humanitarian suffering of the Palestinian people and causing extensive physical and environmental destruction on the ground with far-reaching detrimental consequences for the population.
Последствия данного сдвига могут иметь далеко идущие последствия. The implications of this shift may be far-reaching.
Мы продолжаем настоятельно призывать государства — члены Органа соблюдать свои обязательства, включая в отношении присутствия на его сессиях, особенно с учетом того, что сейчас идет наиболее ответственный этап обсуждений, поскольку Орган стремится завершить подготовку проекта правил поиска и разведки сульфидов и кобальтоносных железомарганцевых корок в международном районе морского дна, что будет иметь далеко идущие последствия для будущих поколений. We continue to urge States members of the Authority to honour their obligations, including attendance at its sessions, particularly given the crucial stages of deliberations, as the Authority seeks to finalize regulations for prospecting and exploration of sulphides and cobalt ferromanganese crusts in the international seabed Area, which will have extremely far reaching implications for generations to come.
Уже можно себе представить далеко идущие последствия изменения климата. We can already get a sense of the far-reaching consequences of climate change.
Результаты этих политических махинаций могут иметь далеко идущие последствия. The consequences of these political machinations may be far-reaching.
Африка и перед этим решала сложные и далеко идущие проблемы. Africa has addressed complex and far-reaching problems before.
Резкое падение цен на недвижимость будет иметь далеко идущие последствия. The impact of a sharp decline in real-estate prices would be far-reaching.
Однако быстрые и далеко идущие изменения могут также создать больше возможностей. But rapid, far-reaching change can also present great opportunities.
И наоборот, усилия по созданию более устойчивой экономики принесут далеко идущие выгоды. By contrast, efforts to build a more sustainable economy would bring far-reaching benefits.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!