Примеры употребления "даже если" в русском с переводом "though"

<>
Даже если пожар начался в хозяйской спальне? Even though the fire started in the master bedroom?
Это очень болезненно, даже если это ничего не значит. It's very painful, even though it doesn't mean anything.
Даже если надо поменять то, что мы всегда делали". Even though it means changing the way we've always done it."
Даже если мы укутаемся, холодный прием может заморозить нас. Even though we bundle up, A cold shoulder can freeze us out.
Я жив, даже если не подаю никаких признаков жизни. I am alive even though I am not giving any sign of life.
Даже если Буш бросил какашку в твою стиральную машину? Even though Bush dropped a deuce in your washing machine?
Почему появляется ошибка, даже если модель продукта успешно прошла проверку? Why do I get an error even though I successfully validated my product model?
Надеюсь, вы правы, даже если это оставит меня без работы. I hope you're right, even though it will mean I'll be out of a job.
Сохранять резервирования, даже если процесс выпуска на склад завершился ошибкой. Keep the reservations, even though the release to warehouse process failed.
Я не хочу менять свои взгляды, даже если они несколько экстремальны. I don't want to lose my ideas, even though some of them are a bit extreme.
При этом можно просматривать весь список, даже если он содержит миллионы записей. The user experience is that the full list can be browsed at will, even though it might contain millions of entries.
Вы уже знаете, что делать, даже если Кляйбер вам ничего не указывает. You know what to do, even though Kleiber is not conducting you.
Не важно, как долго ты живешь, даже если действительно очень, очень долго. Your wings will unbend - So however long you live, even though that might prove a very, very long time.
Мицу, даже если я сделаю харакири, я всегда буду рядом с тобой. So Mitsu even though I kill myself I'll always be by your side.
Сохранит ли понижение налогов уровень их благополучия, даже если уровень безработицы будет повышаться? Will the tax cut let them keep doing even though unemployment is rising?
И даже если кажется, что сложно прямо сейчас примириться со всем что случилось. And even though it's hard right now to make peace with everything that's happened.
Мне бы следовало оставить эту шарашкину контору, даже если бы я все потеряла. I'd let it bubble, even though you waste it when you do that.
Даже если расходы создают отрицательный запас, запасов положительное на момент вычисления цены расхода номенклатуры. Even though the issues create negative inventory, inventory is positive at the time the issue price is computed.
Эта проблема возникает, даже если в сценарии входа флаг сохраняемости установлен в значение TRUE. This issue occurs even though the logon script has the persistence flag set to TRUE.
(На образце слайдов дата отображается, даже если мы решили не показывать ее на слайдах.) (The date shows on the slide master, even though I have chosen not to show it on the slides.)
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!