Примеры употребления "давать выход" в русском

<>
Вообрази опустошение, которому ты мог дать выход на башню авиадиспетчерской службы. Imagine the havoc you could wreak upon an air traffic control tower.
Что касается суннитского меньшинства, которое лишило власти американское вторжение и которое дает выход своему недовольству ежедневными нападениями на шиитское население и их святые места, то для них Саддам останется героем на длительное время. To the Sunni minority, pushed from power by the American invasion and giving vent to their frustration with daily attacks on the Shi'a population and their holy sites, Saddam will remain a hero for a long time to come.
Когда революции прерывают эту непрерывность, они дают выход насилию против памятников. When revolutions disrupt this continuity, they wreak violence against monuments.
Но некоторые из их сторонников начали давать выход своему гневу на улицах. But some of its supporters began venting their anger on the streets.
Из-за этого экономический рост ослабнет, осложнив эффективность решения внутренних проблем Китая, начиная с сильного неравенства доходов и заканчивая нехваткой политических институтов, способных давать выход народному недовольству и требованиям. This will cause economic growth to slacken, complicating effective management of China's domestic problems, which range from deep income disparities to the lack of political institutions capable of channeling popular grievances and demands.
Мне нужно найти выход из этой ситуации. I need to find a way out of this problem.
Он склонен давать волю эмоциям. He is apt to give vent to his feelings.
Где запасный выход? Where's the emergency exit?
Нет смысла давать ему советы. There is no point in giving him advice.
Где я могу найти выход для своего гнева? Where can I find an outlet for all my anger?
Даже если так... ей не следовало давать мне пощёчину! Even so ... she didn't have to slap me!
Я обязан найти выход из создавшегося положения. I'm obliged to find a way out of the resulting situation.
Я не уверен, кому мне давать подарок: девочке или мальчику? I'm not sure about who to give the present to - the boy, or the girl?
В первую очередь мы должны найти выход из этого положения. In the first place we must find a way out of this.
Ей бесполезно давать советы. It is no use giving her advice.
Вам следует найти другой выход из этой ситуации. You need to find another way out of this situation.
Банки прекращают давать деньги промышленным заёмщикам. Banks are cutting lending to industrial borrowers.
Перед тем, как ложиться спать в отеле узнайте, где расположен запасной выход. Make certain where the emergency exit is before you go to bed at a hotel.
Не следует давать собакам куриные кости. You shouldn't feed chicken bones to dogs.
Необходимо найти другой выход из положения. It is imperative that we find another way out of this situation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!