Примеры употребления "гуманитарных вопросов" в русском

<>
Переводы: все248 humanitarian affair192 humanitarian issue47 другие переводы9
На этапе гуманитарных вопросов были успешно обсуждены особо срочные аспекты работы Организации в этой области. The humanitarian affairs segment had successfully focused on urgent aspects of the Organization's work in that area.
Я считал, что приступил к этой работе, имея определенный опыт в области проблемы возвращения и гуманитарных вопросов. I thought I had come to the job with a certain experience on return and humanitarian issues.
В январе 2008 года Управление по координации гуманитарных вопросов внедрило механизм авизо внутренних расчетов, который используется в Центральных учреждениях. The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs implemented the inter-office voucher application used by Headquarters in January 2008.
В пункте 17 доклада говорится, что «Кувейт выступил с новой идеей относительно участия МККК в продвижении этих гуманитарных вопросов, [но] Ирак отклонил это предложение». Paragraph 17 of the report states that “Kuwait had presented a new idea about the involvement of ICRC in making progress on these humanitarian issues, [but] Iraq rejected this proposal.”
Наконец, Управление по координации гуманитарных вопросов (УКГВ) в ближайшее время опубликует аннотированный вариант принципов и два руководства по вопросам их практического осуществления. Lastly, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA) would soon publish an annotated version of the Guiding Principles and two manuals on their practical application.
Хотя представители Национального комитета по делам пропавших без вести и военнопленных из числа кувейтцев отметили, что Кувейт выступил с новой идеей относительно участия МККК в продвижении этих гуманитарных вопросов, Ирак отклонил это предложение. While the representatives of the National Committee for Missing Persons and POW Affairs of Kuwait noted that Kuwait had presented a new idea about the involvement of ICRC in making progress on these humanitarian issues, Iraq rejected this proposal.
Комиссия рекомендует Управлению по координации гуманитарных вопросов взять на себя ведущую роль в обеспечении эффективной межучрежденческой координации деятельности по оказанию чрезвычайной помощи. The Board recommends that the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs take the lead role in ensuring effective inter-agency coordination in the provision of emergency assistance.
В ходе общих прений делегации с удовлетворением отметили участие Совета Безопасности в рассмотрении гуманитарных вопросов и воздействия конфликтов на женщин и детей и решительно высказались в поддержку учета гендерной проблематики во всех мероприятиях. During the general debate, delegations welcomed the engagement of the Security Council in considering humanitarian issues and the effect of conflict on women and children, and expressed strong support for incorporating the gender perspective into all activities.
Как в Катманду, так и в отделениях на местах Управление по координации гуманитарных вопросов укрепляет координацию и обмен информацией с партнерами-исполнителями. Both in Kathmandu and through its field offices, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs has strengthened coordination and information exchange with implementing partners.
Что касается гуманитарных вопросов, то Испания с удовлетворением отмечает, что в преамбуле резолюции говорится о намерении всех сил действовать в соответствии с международным правом, включая гуманитарное право, а также сотрудничать с соответствующими международными организациями. With regard to humanitarian issues, Spain is pleased that the preambular part of the resolution notes the commitment of all forces to act in accordance with international law, including humanitarian law, and to cooperate with relevant international organizations.
В докладе содержатся документальные сведения об осуществлении согласованных выводов, принятых Экономическим и Социальным Советом на этапе рассмотрения гуманитарных вопросов в 1998 и 1999 годах. The report documents the implementation of the agreed conclusions of the 1998 and 1999 humanitarian affairs segment of the Economic and Social Council.
Эти две миссии также тесно сотрудничали в решении гуманитарных вопросов, таких, как репатриация комбатантов и беженцев в координации с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) и другими партнерами из системы Организации Объединенных Наций. The two missions also maintained close cooperation on humanitarian issues such as the repatriation of combatants and refugees, in coordination with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and other United Nations partners.
По оценке Управления по координации гуманитарных вопросов, 60 процентов семей фермеров, земли которых находятся к западу от стены, более не имеют к ним доступа. The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs has estimated that 60 per cent of the farming families with land to the west of the wall could no longer access their land.
В течение этого бюджетного периода основной гражданский компонент Миссии будет продолжать способствовать достижению прогресса в деле политического урегулирования вопроса об окончательном статусе Западной Сахары, в разрешении гуманитарных вопросов и в уменьшении минной угрозы по обе стороны песчаного вала. During the budget period, the Mission's substantive civilian component will continue to facilitate progress towards a political settlement of the final status of Western Sahara, progress towards resolution of humanitarian issues and reduction in mine threats on both sides of the berm.
Управление по координации гуманитарных вопросов участвовало в планировании и проведении 18 крупномасштабных учений под руководством военных с участием военного и гуманитарного персонала и региональных субъектов. The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs participated in the planning and conduct of 18 large-scale military-led exercises comprising military, humanitarian and regional actors.
В подписанных сторонами в октябре документах, касающихся прекращения огня и связанных с этим вопросов, есть положения в отношении гуманитарных вопросов и некоторые ссылки на вопросы прав человека, однако сами по себе права человека не занимают в них видное место. In the ceasefire and related documents signed by the parties in October, there are provisions on humanitarian issues and some mention of human rights-related issues, but human rights per se are not prominent.
У веб-сайта офиса Организации Объединенных Наций по координации гуманитарных вопросов есть всеобъемлющая база данных, которая показывает, скольким грузовикам, загруженным различными товарами, позволили проехать израильские власти. The Web site of the United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Affairs has a comprehensive database that shows how many trucks, containing different kinds of supplies, have been allowed in by the Israeli authorities.
Совет выразил также озабоченность по поводу ряда гуманитарных вопросов, остающихся нерешенными, и, в частности, призвал стороны сотрудничать в осуществлении мер укрепления доверия, освободить марокканских военнопленных и приложить усилия к выяснению судьбы лиц, пропавших без вести со времени начала конфликта. The Council also expressed its concern about several humanitarian issues that remain unresolved and, inter alia, called upon the parties to collaborate on confidence-building measures, release Moroccan prisoners of war, and resolve the fate of those still unaccounted for since the beginning of the conflict.
Мандат Управления по координации гуманитарных вопросов, созданного на Гаити летом 2006 года, предусматривает проведение мероприятий, связанных с гуманитарной координацией, ликвидацией последствий бедствий, информационным обеспечением и гуманитарной реформой. The mandate of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, established in Haiti in the summer of 2006, is to undertake activities related to humanitarian coordination, disaster management, information management and humanitarian reform.
Задержанный, его семья или любое лицо или группа лиц, которые заявляют о своей заинтересованности в решении правовых или гуманитарных вопросов, могут направить петицию в Высокий суд с требованием запретить Агентству безопасности Израиля чрезмерное применение силы или физического давления в процессе расследования. A detainee, his family, or any person or group that claims an interest in legal or humanitarian issues, may file a petition with the High Court of Justice to seek an injunction to forbid the Israel Security Agency from using improper force or improper physical pressure during investigation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!