Примеры употребления "гуманистом" в русском

<>
Переводы: все14 humanist13 humanitarian1
Эйнштейн стал гуманистом, не благодоря его изысканнему знанию о космосе, времени и материи, но потому, что он был евреем, когда в Германии распространялся фашизм. Einstein became a humanitarian, not because of his exquisite knowledge of space and time and matter, but because he was a Jew as Germany grew fascist.
Ты друг Эразма и величайший гуманист Англии. The friend of Erasmus, the greatest humanist in all England.
Как гуманисты, мы должны приветствовать эту трансформацию. И нам придётся узнать об этих цивилизациях. As humanists, we must welcome, surely, this transformation, and we will have to learn about these civilizations.
Правда, произошло возрождение с 2004 года того, что статистики (если не гуманисты) назвали бы «незначительными вооруженными конфликтами». True, there has been a resurgence since 2004 of what statisticians (if not humanists) would call “minor armed conflicts.”
Кастро, и сам отнюдь не гуманист, приложил все свои усилия для того, чтобы обезвредить Гевару, назначив его министром промышленности. Castro, no humanist himself, did his best to neutralize Guevara by appointing him Minister for Industry.
Норвежская ассоциация гуманистов проиграла дело как в городском суде в Осло в апреле 1999 года, так и в Апелляционном суде Боргартинга в октябре 2000 года. The Norwegian Humanist Association lost the case both in the Oslo City Court in April 1999 and in the Borgarting Court of Appeal in October 2000.
Я гуманист по профессии и по убеждению Я убеждена, что самое важное - следить за соблюдением прав человека и законов каждый имеет право на собственную точку зрения I'm a humanist in my profession and convictions I'm convinced that it's most important to observe human rights and law the right to one's own views and dignity
Кирай останется в памяти не просто как воин, но и как гуманист, миротворец, который не призывал ни к каким репрессиям после 1989; как идеал свободы для многих Венгров. Király will be remembered not merely as a warrior, but as a humanist, the conciliator who called for no reprisals after 1989, and a liberal model for many Hungarians.
Министерство по делам церкви, образования и научных исследований рассмотрело доклад и учло замечания и рекомендации религиозных общин и Ассоциации гуманистов относительно коррективов, которые, как они считают, необходимо внести в преподавание этого предмета. The Ministry of Education, Research and Church Affairs has reviewed the report, and taken into account the comments and recommendations of the religious communities and the Humanist Association concerning adjustments they feel are necessary for the subject.
Нельзя допустить, чтобы это произошло с гуманистами в Европе, поэтому нам нужно новое движение с целью проведения кампании за освобождение беженцев из тех отвратительных условий, в которых они содержаться, и за быстрый процесс предоставления убежища. To prevent that from happening to humanists across Europe, we need a new movement to campaign for refugees’ release from odious conditions and a swift asylum process.
Пользуясь словами Кейнса, каждый раз, когда мы включаем радио или телевизор, читаем газету, выбираем роман или смотрим фильм, мы находимся в плену у одного или нескольких покойных гуманистов, которые создали понятия, через призму которых мы видим мир. Nevertheless, to paraphrase Keynes, every time we turn on the radio or television, read a newspaper, pick up a novel, or watch a movie, we are in the thrall of one or more dead humanists who set the terms of reference through which we see the world.
Как так вышло, что этим щепетильным гуманистам нечего сказать о 200 тысячах человек, ставших жертвой сирийского президента Башара аль-Асада, или о преступлениях ИГИЛ, или о массовой депортации христиан из долины Ниневии? Данный список актуальных вопросов можно продолжать и дальше. How is it that these scrupulous humanists have had nothing whatsoever to say about the 200,000 victims of Syrian President Bashar Al-Assad, the crimes of the Islamic State, or the massive deportation of Christians from the Plain of Nineveh, to name just a few contemporaneous issues?
Осенью 2000 года Норвежская ассоциация гуманистов (НАГ), членами которой являются авторы, поручила эксперту в области психологии меньшинств провести исследование и подготовить доклад на тему реагирования детей на мировоззренческие противоречия между установками, которые они получают в процессе воспитания и образования в школе и дома. The Norwegian Humanist Association (the NHA), of which the authors are members, engaged an expert in Minority Psychology in the autumn of 2000 to investigate and report on how children react to conflicting life stance-related upbringing and education both in school and at home.
Они указывают далее, что вместо того, чтобы решать наболевшие проблемы сербского народа и обеспечить им свободу, безопасность и выживание, Специальный представитель Генерального секретаря Организации Объединенных Наций и руководитель МООНК делает все, чтобы оправдать эти международные преступления, объясняя их возмездием, реваншизмом и карой и ссылаясь при этом как истинный «гуманист» на примитивный закон «око за око, зуб за зуб». They go on to say that, instead of addressing the vital problems of the Serbian people and ensuring its freedom, security, safety and survival, the Special Representative of the Secretary-General of the United Nations and Head of UNMIK is leaning over backwards to justify the crimes to the world, explaining them as revenge, revanchism and retribution and invoking — some humanist — the primitive law of “eye for eye, tooth for tooth”.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!