Примеры употребления "групп связи" в русском

<>
Этому процессу будет предшествовать развертывание смешанных групп связи, которые будут действовать на национальном, провинциальном и местном уровнях. Prior to this process, joint liaison teams shall be set up which shall function at the national, provincial and local levels.
В приложениях I и II к настоящему докладу содержатся письмо Контролера от 15 августа 2000 года и ответ Консультативного комитета от 8 сентября, в котором выражается его согласие с просьбой Контролера о принятии обязательств для покрытия расходов на начальном этапе осуществления Миссии и удовлетворения основных оперативных потребностей, включая расходы, связанные с направлением в июле 2000 года в район Миссии групп по изучению обстановки и групп связи. Attached as annexes I and II to the present report are a letter from the Controller dated 15 August 2000 and the reply of the Advisory Committee dated 8 September concurring with the Controller's request to enter into commitments for UNMEE start-up costs and essential operational requirements, inclusive of the costs associated with the dispatch to the mission area in July 2000 of the reconnaissance and liaison teams.
Еще одна важная предпосылка заключается в том, чтобы штаб группы связи или любых последующих сил по наблюдению имел достаточно времени для подготовки до развертывания, с тем чтобы он мог с самого начала приступить к деятельности. Another important prerequisite is that the headquarters of the liaison group or of any subsequent observer force should have adequate time for preparation prior to deployment, so that it can be operational from the outset.
ВСООНЛ имеет группу связи в составе двух военнослужащих при штабе северного командования Армии обороны Израиля в Зефате. UNIFIL maintains a liaison team with two officers at the Israel Defense Forces Northern Command headquarters in Zefat.
В контексте пятого заседания Объединенной группы связи был проведен выездной семинар с Председателем/Главным административным сотрудником и старшими сотрудниками Глобального экологического фонда для обсуждения общих вопросов, связанных с адаптацией к изменению климата, передачей технологии, а также укреплением потенциала и процессом развития. On the margins of the fifth meeting of the Joint Liaison Group, a retreat with the Chairman/Chief Executive Officer and senior staff of the Global Environment Facility was held to discuss common issues in relation to adaptation to climate change, the transfer of technology, and capacity-building and development.
У ВСООНЛ по-прежнему имелась группа связи в составе двух офицеров при штабе Северного командования Израильских сил обороны в Зефате. UNIFIL continued to have a liaison team with two officers at the Israel Defense Forces Northern Command headquarters in Zefat.
Будет также учреждено совещание группы связи по недревесным лесным ресурсам, включая членов механизма Партнерства на основе сотрудничества по лесам, секретариат Конвенции по международной торговле видами дикой фауны и флоры, находящимися под угрозой вымирания, Международный союз охраны природы и природных ресурсов и другие соответствующие организации. A liaison group meeting on non-timber forest resources, including members of the Collaborative Partnership on Forests, the secretariat of the Convention on International Trade in Endangered Species of Wild Fauna and Flora, the World Conservation Union and other relevant organizations will also be established.
Кроме того, резолюция предусматривает создание в составе МООНКИ «военной группы связи», которая будет консультировать Специального представителя Генерального секретаря по военным вопросам, поддерживать связь с французскими силами и силами ЭКОВАС и содействовать перспективному планированию по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции и определению других будущих задач. The resolution also envisaged a “military liaison group” as part of MINUCI to advise the Special Representative of the Secretary-General on military matters, establish links with the French and ECOWAS forces, and provide input to forward planning on disarmament, demobilization and reintegration and other future tasks.
В своей резолюции 1479 (2003) от 13 мая 2003 года Совет Безопасности одобрил создание военной группы связи, в задачи которой будет входить: содействие перспективному планированию по вопросам разъединения сил, разоружения и демобилизации и определению будущих задач для вынесения рекомендаций правительству Кот-д'Ивуара и оказания поддержки французским силам и силам Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС). In its resolution 1479 (2003) of 13 May 2003, the Security Council approved the establishment of a military liaison group whose tasks would include providing input to forward planning on disengagement, disarmament and demobilization and identifying future tasks, in order to advise the Government of Côte d'Ivoire and support the forces of France and of the Economic Community of West African States (ECOWAS).
На оценки риска развития лимфомы, полученные в ряде исследований, влияет небольшое количество заболеваний, однако эти результаты следует отличать от ясно установленной у многих групп связи между радиацией и риском развития лейкемии, которая также является редким заболеванием. While the risk evaluations for lymphomas are affected by the small numbers of cases in several studies, these results should be contrasted with the clear relation found in many populations between radiation and the risk of leukaemia, which is also a rare disease.
В дополнение к недавно созданным местным советам по предупреждению преступности будет расширено оперативное присутствие СДК, полиции МООНК и Косовской полицейской службы (КПС) на местном уровне благодаря направлению в каждый муниципалитет мобильных групп связи и наблюдения, которые будут поддерживать постоянные контакты с полицией МООНК и КПС, общинами, сельским руководством, представителями духовенства и местными властями. The newly established local crime prevention councils will be complemented by an increased KFOR, UNMIK police and Kosovo Police Service (KPS) operational presence at the local level through mobile liaison and monitoring teams in each municipality, which will maintain permanent contact with UNMIK police and KPS, communities, village leaders, religious leaders and local authorities.
Им будет руководить главный сотрудник по связи и информационным технологиям (категория полевой службы), в подчинении у которого будут находиться один помощник по административным вопросам (национальный сотрудник категории общего обслуживания) и сотрудники, входящие в состав групп связи, информационных технологий, управления материальными запасами и послеаварийного восстановления и обеспечения бесперебойного функционирования систем. The office will be headed by a Chief Communications and Information Technology Officer (Field Service level), who will be assisted by one Administrative Assistant (national General Service staff) along with staff in the Communications, Information Technology, Asset Management and Disaster Recovery and Business Continuity Units.
К нему, среди прочего, относятся законы, запрещающие дискриминацию групп людей в связи с предложением жилья, работы и кредитов. These include laws that prohibit discriminating against groups of people in connection with, for example, offers of housing, employment, and credit.
Как мы уже отмечали, в определении преступления геноцида ничего не говорится об определении масштабности частичного уничтожения какой-либо из находящихся под защитой групп, и в этой связи расхождения в данных о количестве погибших в Дарфуре заставляют усомниться в фактическом наличии одного из наиболее существенных элементов этого преступления. As we have explained, the definition of the crime of genocide says nothing about the determination of the scope of partial destruction of any of the protected groups and consequently disagreement as to the number of those partially destroyed in Darfur raises doubt as to whether one of the most important elements of the crime was actually present.
В духе сотрудничества правительство Уганды совместно с Канцелярией Специального представителя Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах принимает участие в различных инициативах, направленных на то, чтобы положить конец всем выявленным случаям подобной практики и обеспечить исключение из списка, приведенного в приложении II резолюции 1612 (2005), Народных сил обороны Уганды (УПДФ) и местных групп обороны в связи с их роспуском. In that same spirit of cooperation, the Ugandan Government has been engaged in various initiatives with the Office of the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict to put an end to the practice wherever it has been identified and to ensure the delistment of the Uganda People's Defence Forces (UPDF) and Local Defence Units (LDUs) — which have now been disbanded — from annex II of resolution 1612 (2005).
Однако отсутствие вооруженных сил не исключает возможности того, что отдельные лица или группы лиц предпринимают усилия по вербовке детей для иностранных вооруженных сил или групп, и в этой связи Комитет выражает озабоченность по поводу того, что вербовка детей четко не квалифицируется как преступление в Уголовном кодексе государства-участника. The absence of armed forces does not however exclude the possibility of individuals or groups undertaking efforts to recruit children for foreign armed forces or groups and the Committee is concerned that the recruitment of children is not explicitly mentioned as crime in the State party's criminal code.
Упор на социальные группы делается в целях устранения неравенства между группами и внутри самих групп, укрепления связи между поколениями и борьбы с такими негативными явлениями, как расизм и дискриминация по признаку пола и возраста. The emphasis on the social groups is meant to redress inequalities between and among groups and promote intergenerational perspective as well as counter such ills as racism, sexism and ageism.
Такое распределение земель на племенных территориях вызвало критику некоторых групп " меньшинства " в связи с тем, что эти земли называются по имени лишь доминирующего племени и что другие группы, проживающие в этой зоне, не располагают такими же правами. This distribution of land according to tribal territory has resulted in criticism from some'minority'groups that the land is named for the dominant tribe only and that the other groups who make up the inhabitants of the area do not have the same rights.
Используйте возможности сообщений InMail и групп, чтобы налаживать связи и общаться с участниками LinkedIn, которых вы не знаете. Utilize InMail and Groups features to network and communicate with LinkedIn members you don't know.
Концепция операций ИКМООНН в течение рассматриваемого периода основывалась на комбинированном использовании баз патрулирования и наблюдения, наблюдательных пунктов, наземного и воздушного патрулирования, групп по расследованию и связи со сторонами на всех уровнях. UNIKOM's concept of operations during the period under review was based on a combination of patrol and observation bases, observation points, ground, sea and air patrols, investigation teams and liaison with the parties at all levels.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!