Примеры употребления "грубое пренебрежение" в русском

<>
Грубое пренебрежение законом и несколько нетрадиционную тактику. A ruthless disregard for the law and some unorthodox tactics.
Однако более всего шокирует не только жестокость, с которой проводила свои операции в Газе армия Израиля, но также грубое пренебрежение ее военнослужащих к человеческой жизни. What is most shocking is not only the brutality with which the Israeli army undertook its operations in Gaza, but also its soldiers'gross disregard for human life.
Приняв решение не обсуждать это положение, мы продемонстрируем грубое пренебрежение по отношению к интересам тех людей, чьи права человека и основные свободы мы призваны защищать. By choosing not to address the situation, we would show callous disregard for the very people whose human rights and fundamental freedoms we have committed ourselves to protecting.
Миссия считает, что это грубое пренебрежение жизнью гражданского населения также является нарушением права на жизнь, закрепленного в статье 6 Международного пакта о гражданских и политических правах, участником которого является Израиль. The mission considers that this reckless disregard for civilian life also constitutes a violation of the right to life as set out in article 6 of the International Covenant on Civil and Political Rights to which Israel is a party.
признавая, что акты, методы и практика терроризма представляют собой грубое пренебрежение целями и принципами Организации Объединенных Наций, что может угрожать международному миру и безопасности, ставить под угрозу дружественные отношения между государствами, препятствовать международному сотрудничеству и вести к подрыву прав человека, основных свобод и демократических основ общества, Recognizing that acts, methods and practices of terrorism constitute a grave violation of the purposes and principles of the United Nations, which may pose a threat to international peace and security, jeopardize friendly relations among States, hinder international cooperation and aim at the undermining of human rights, fundamental freedoms and the democratic bases of society,
По случаю празднования этого дня был организован ряд мероприятий, в том числе Марш за жизнь без издевательств и дискуссионные форумы с участием представителей различных организаций, на которых обсуждалось положение пожилых людей и делался акцент на том, что злоупотребления, грубое обращение, унижение и пренебрежение в отношении пожилых лиц не могут считаться лишь частной проблемой- это насущная задача всего общества. Events such as the March for a Life without Mistreatment and discussion forums were held with the participation of various organizations so as to focus attention on the situation of older persons and to provide a reminder that abuse, mistreatment, marginalization and neglect of such persons should not be considered as an individual problem, but rather as a problem to be addressed by all of society.
Однако Израиль, оккупирующая держава, остается неумолимым, действуя в полное пренебрежение этими резолюциями и в грубое нарушение норм международного права, включая международное гуманитарное право и нормы в области прав человека. Yet, Israel, the occupying Power, has remained intransigent, acting in absolute contempt of these resolutions and in grave breach of international law, including international humanitarian and human rights law.
Ты должен извиниться перед миссис Смит за своё грубое поведение прошлым вечером. You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night.
Это пренебрежение своими ближайшими союзниками и разрушение международных отношений. This treatment of its closest allies is damaging its relations with them.
Возврат в настоящее представляет собой грубое пробуждение, как выдергивание из мечты. Cutting to the present is a rude awakening, like snapping out of a dream.
Если это произойдёт, возможно, что RBA и ЕЦБ станут выражать всё больше своё пренебрежение оззи и евро. If this happens, it’s possible that the RBA and the ECB will become more verbal about their disdain for the aussie and the euro respectively.
Связывать грубое, опасное или антисоциальное поведение с употреблением алкоголя. Associate violent, dangerous or antisocial behavior with the consumption of alcohol
Главной проблемой начала 21 века можно считать то пренебрежение, с которым власти Китая относятся ко многим элементам международного порядка и к части возникших по итогам Второй мировой войны международных организаций. The greatest challenge for the early 21st century is that China’s leadership has contempt for much of the international order and many of the international organizations developed since the second world war.
Грубое пробуждение произошло с началом падения цен на недвижимость. The rude awakening came when property values began to decline.
Пренебрежение мерами безопасности может привести к потере доверия, и люди перестанут пользоваться вашими приложениями. Apps that are not secure will lose the trust of their audience and people will stop using them.
Наибольший вред наносится при наличии нескольких факторов риска, таких как отсутствие воспитания, грубое обращения, злоупотребление родителями алкоголем/наркотиками или наличие у них психических расстройств, а также окружающее насилие. The greatest harm comes from the cumulative burden of multiple risk factors, including neglect, abuse, parental substance abuse or mental illness, and exposure to violence.
Неоконсерватизм был символом объединения для тех членов администрации Буша, кто поддерживал агрессивную внешнюю политику, большие траты на военные цели, пренебрежение международными законами и институтами, посягательство на государство всеобщего благоденствия и возврат к "традиционным ценностям". Neo-conservatism has served as a badge of unity for those in the Bush administration advocating an aggressive foreign policy, massive military spending, disdain for international law and institutions, an assault on the welfare state, and a return to "traditional values."
Напротив - нищета, грубое обращение, отсутствие воспитания и окружающее насилие в раннем детстве могут привести к токсическому стрессу. Conversely, deep poverty, abuse, neglect, and exposure to violence in early childhood can all lead to toxic stress.
Это пренебрежение является неоправданным и опасным. This neglect is both unwarranted and dangerous.
Это, возможно, не удовлетворило грубое чувство справедливости, которую требовали фурии, но это установило верховенство закона, которое сделало Афины цивилизованными. This may not have served the rough justice demanded by the furies, but it established the rule of law, which civilized Athens.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!