Примеры употребления "грани" в русском

<>
Как ни парадоксально, но то, чего пытались добиться основные партии периферии Европы своими цивилизованными протестами, а именно - ослабления догмы жесткой экономии, может быть достигнуто политикой балансирования на грани войны, проводимой радикальными левыми греческими партиями. Ironically, what the civilized protests of mainstream parties in peripheral Europe failed to achieve – a relaxation of the dogma of austerity – might come about as a result of the politics of brinkmanship proposed by the Greek radical left.
Мы благодарим Секретариат за сжатый анализ нынешнего состояния миротворчества, анализ, который умело проходит по тонкой грани между взаимовыгодными подходами, принятыми в докладе Брахими, и в то же время указывает на необходимость определенных коррективов. We thank the Secretariat for its concise analysis of the current state of peacekeeping, an analysis that intelligently walks the fine line between maintaining the beneficial approaches of the Brahimi report while at the same time pointing to necessary adjustments.
Принятая Хамасом политика балансирования на грани войны также не является абсолютно иррациональной, поскольку неудачная попытка уничтожить Хезболлу, предпринятая Израилем в 2006 г., привела к тому, что впервые в истории страны высшее военное руководство поддерживает отказ от вооружённых действий и активно сдерживает воинствующие устремления членов правительства. Nor is the movement’s brinkmanship entirely irrational, for the legacy of Israel’s 2006 abortive attempt to destroy Hezbollah is that, for the first time in the country’s history, the military establishment is advocating restraint and actively curbing the more hawkish measures being proposed in cabinet meetings.
Он был на грани отчаяния. He was at the end of his rope.
Я был на грани отключки. I was on the point of blacking out.
Мы были практически на грани вымирания. We nearly went extinct.
Может, он был на грани прорыва. Maybe he was on the point of a breakthrough.
Это балансирование на грани не случайно. This brinkmanship is no accident.
Они привыкли жить на грани смерти. They're used to living close to death.
Действительно, их видео на грани воображения. Indeed, their videos take sensory titillation to its limit.
Это животные, находящиеся на грани исчезновения. Those animals were in danger of dying out.
Это путешествие на грани человеческих возможностей. It's a journey that is right at the limit of human capability.
Эротизм в соглашении жизни на грани смерти. Eroticism is assenting life up to the point of death.
Некоторые структуры находятся на грани визуального восприятия. Some formations are almost at the threshold of human visibility.
Мы женаты, но наш брак на грани распада. We're married, but our marriage is on the rocks.
Фил Борджес о культурах, находящихся на грани исчезновения Phil Borges on endangered cultures
Вива, когда мы познакомились, я был на грани. Viva, when we first met, I was a bit of a mess.
Что же, это не его жизнь на грани. Well, it ain't his life on the line.
В-третьих, банки на грани банкротства будут денационализированы. Third, failing banks will be de-nationalized.
Мои отношения с Лили были на грани краха. My relationship with Lily was on the rocks.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!