Примеры употребления "гражданская жена" в русском

<>
Бывшая гражданская жена футболиста питерского "Зенита" Андрея Аршавина Юлия Барановская проводит отпуск вместе с актером Андреем Чадовым. The former common-law wife of St. Petersburg's "Zenit" footballer Andrei Arshavin Yulia Baranovskaya vacations together with actor Andrei Chadov.
В середине октября хавбек "Зенита" Андрей Аршавин признался, что живет отдельно от своей гражданской жены Юлии. In mid-October the halfback of "Zenit" Andrei Arshavin admitted that he lives separately from his common-law wife Yulia.
супруги, дети и родные братья/сестры, завершившие обязательное школьное обучение, родители, родители супруга/супруги, братья или сестры супруга/супруги, гражданские жены или мужья лиц, занятых в сельскохозяйственном производстве, включая лесное и водное хозяйство, и супруги этих совместно работающих лиц, если они не заключили трудового договора с лицом, занимающимся индивидуальной трудовой деятельностью; spouses, children and siblings who have completed their compulsory school attendance, parents, fathers-in-law, mothers-in-law, brothers or sisters-in-law, common-law wives or husbands of persons engaged in agricultural production, including forest and water management, and the husbands (wives) of these cooperating persons if they have not concluded a work contract with the self-employed person;
Гражданская жена президента Германии Йоахима Гаука - журналистка Даниэла Шадт, но никому нет до этого дела. Germany's president, Joachim Gauck, is not married to his partner, the journalist Daniela Schadt, and no one seems to care.
Гражданская жена губернатора Нью-Йорка Эндрю Куомо - гуру домашнего очага Сандра Ли, но это никого не беспокоит. Andrew Cuomo, the governor of New York, is not married to his partner, the domesticity guru Sandra Lee, and no one seems to care.
Гражданская жена нового президента Франции Франсуа Олланда – обаятельная политическая журналистка Валери Триервейлер, но это, кажется, никого не волнует. France’s new president, François Hollande, is not married to his partner, the glamorous political journalist Valerie Trierweiler, and no one seems to care.
Однако, если гражданская жена политического лидера – журналистка, работающая полный рабочий день или гуру по стилю жизни, то опасения о концентрации невидимой власти уменьшаются, предполагается, что такая женщина будет слишком занята своими делами, чтобы иметь возможность интенсивно вмешиваться в государственные дела. But when a political leader’s partner is a full-time journalist – or a full-time lifestyle guru – one’s fears of a power behind the throne diminish: the woman, presumably, is too busy to meddle excessively in affairs of state.
Недавно премьер-министр заявил, что ГДП (Гражданская демократическая партия) не будет беспокоить предпринимателей проверками - выходит это запрещено или разрешено? The Prime Minister recently claimed that the ODS will not be burdening business owners with its checks - so is it forbidden or allowed?
Моя жена вздрогнула, увидев одноглазого кота My wife shuddered at the sight of a one-eyed cat.
Уже третий год гражданская война сталкивает повстанцев, в основном мусульман-суннитов, с правительством Асада и его силами безопасности, которые состоят из членов его секты алавитов, ответвления шиитского ислама. Now in its third year, the civil war pits the primarily Sunni Muslim rebels against Assad's government and its security forces, which are stacked with members of his Alawite sect, an offshoot of Shiite Islam.
Его жена родила близнецов. His wife gave birth to twin boys.
Они дали Советам существенные преимущества, поскольку советская гражданская авиация получила разрешение совершать беспосадочные полеты по всей Европе, а у простых граждан появилась возможность с удобствами добираться до отдаленных мест в своей стране, скажем, до города Иркутска, недалеко от озера Байкал. They enabled those Soviets privileged enough to be cleared for foreign travel to fly nonstop around Europe, and ordinary citizens to more conveniently reach remote domestic destinations like Irkutsk, near Lake Baikal.
У меня есть друг, чья жена пианистка. I have a friend whose wife is a pianist.
Вопрос, сможет ли греческая гражданская службы фактически быть в состоянии собрать воедино предложения до того как у власти кончатся деньги. The newspaper questions whether the Greek civil service will actually be able to put together the proposals before the government runs out of money.
У Тома красивая жена. Tom has a beautiful wife.
На другом конце шкалы оказалась Сомали, которое трудно даже назвать государством: там идет нескончаемая гражданская война, а основой экономики служат в первую очередь громкие акты пиратства. At the other end of the scale was Somalia, which barely qualifies as a nation given its nonstop civil wars and economy based mostly on spectacular acts of piracy.
Его жена родом из Калифорнии. His wife comes from California.
И правящая партия «Гражданская платформа», и оппозиция придают большое значение крепким связям с США. The ruling Civic Platform party and the opposition both value a strong relationship with Washington.
Том не брился три недели, пока этому не воспротивилась его жена. Tom went for three weeks without shaving before his wife complained.
Гражданская война в Сирии станет катастрофой, ее последствия затронут Ливан, Турцию, Иорданию, Ирак и Израиль. Civil war in Syria would be a disaster, spilling over into Lebanon, Turkey, Jordan, Iraq and Israel.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!