Примеры употребления "градусо-день отопительного периода" в русском

<>
Введите первый и последний день периода отпуска, который требуется просмотреть. Enter the first and last day of the leave period that you want to view.
В поле Дата проводки выберите последний день периода, для которого выполняется расчет налогов. In the Transaction date field, select the last day of the period that you are calculating taxes for.
Чтобы рассчитать налог за первый квартал, следует указать в поле Дата проводки в форме Налоговый платеж последний день периода сопоставления, т. е. 31 марта. To calculate sales tax for the first quarter, you must set the Transaction date field in the Sales tax payment form to the last day of the settlement period, which is March 31.
Было отмечено, что асимметрия в показателях средней скорости движения головы вперед и назад в плоскости рысканья наблюдалась только на третий день периода микрогравитации. Significant asymmetry in the averaged velocity for forward and backward head movements in the pitch plane were observed only on the third day of the microgravity period.
В поле Начальная дата укажите первый день периода сопоставления налогов для расчета. In the From date field, specify the first day of the sales tax settlement period to be calculated.
В поле Конечная дата введите последний день первого периода. In the To date field, enter the last day of the first period.
В поле Начальная дата введите первый день первого периода сопоставления налогов. In the From date field, enter the first day of the first sales tax settlement period.
Как общий принцип, используйте будущую дату, которая представляет собой первый день следующего периода "замораживания". As a general guideline, use a future date that represents the first day of the next frozen period.
Эта проводка делается сторнированной в первый день нового финансового периода - 1 апреля - потому что действительные выплаты будут произведены в апреле, когда и будут созданы проводки. This transaction is set to reverse on the first day of the next fiscal period, April 1, because the actual pay run will occur in April, and the transactions will then be created.
Затраты времени на различные задания регистрируются каждый день в течение заданного периода. The time consumption on different jobs is registered for each day in the period.
Датой выставления счета является день после окончания расчетного периода. The invoice date is the day after the end of your Billing Period.
Если в предыдущих докладах о безвозмездно предоставляемом персонале давалась подборка данных по состоянию на конкретный день заключительного месяца отчетного периода, то методология и объем анализируемых данных, использовавшихся для нынешнего доклада, были значительно расширены, что позволяет отражать значительно более масштабные тенденции. While previous reports on gratis personnel had presented a snapshot of data as on a given day of the final month of the reporting period, the methodology and scope of data analysis used for the current report had been significantly expanded, thereby making it possible to display much broader trends.
Они занимались медитацией по 12 часов в день в течение специального 3-летнего периода, They do, like, three years' retreat, where they do meditate 12 hours a day.
Новый период начинается на следующий день после даты окончания последнего созданного периода. The new period starts the day after the end date of the last period that was generated.
Срок отпуска истекает в день окончания срока госпитализации матери и не позднее окончания периода, соответствующего количеству неиспользованных матерью на момент госпитализации дней отпуска по беременности и родам. The leave shall expire upon the end of the hospitalization of the mother and extend no longer than the period corresponding to the unexhausted maternity rest due the mother at the time of her hospitalization.
УСВН считает, что, хотя работа в дополнительные часы вполне может требоваться в отдельные периоды времени, непрактично и неэкономично предполагать, будто режим работы 12 часов в день, 26 дней каждый месяц будет требоваться на протяжении всего двухгодичного периода. In the opinion of OIOS, while there may be some periods when extra hours are required, it is not practical or cost-effective to assume that the working hours throughout a two-year period will be 12 hours per day for 26 days every month.
Пособие предоставляется со дня подачи заявления и выплачивается за каждый день, пока трудящийся остается безработным, в разбивке по периодам продолжительностью 90 дней каждый, но не более чем четыре таких периода подряд. The benefit is payable from the date the application is made, for every day the worker remains redundant, for partial periods equivalent to 90 days per year, up to a maximum of four consecutive periods.
В соответствии с Законом о труде работодатель устанавливает неполный рабочий день, если об этом просит беременная женщина, женщина в послеродовой период в течение одного года, женщина, кормящая грудью, в течение всего периода кормления, а также работник, который имеет на иждивении ребенка в возрасте до 14 лет или ребенка-инвалида в возрасте до 16 лет. In accordance with the Labour Law the employer shall establish part-time working day if it is requested by a pregnant woman, a woman during the postnatal period for of up to one year, a breast-feeding woman- during the whole period of breastfeeding, as well as an employee who has a child under the age of 14 or a child with disabilities under the age of 16.
Например, в МООНСГ задержки были обусловлены несвоевременным уведомлением о продлении срока действия мандата Миссии, которое поступило за один день до истечения срока действия предыдущего мандата, в результате чего Кадровой секции Миссии пришлось направить более 500 писем о назначении в течение короткого периода времени. As an example, in MINUSTAH the delays were attributable to the late notification of the extension of the Mission's mandate, which occurred one day prior to the expiration of the previous mandate, resulting in the Mission's Personnel Section having to issue over 500 letters of appointment within a short period of time.
Нельзя недооценивать неизменно важную роль, которую играет международное сообщество в поддержке правительства Гвинеи-Бисау в его усилиях по закреплению достигнутого на сегодняшний день прогресса, и в этой связи мы искренне, как и другие, отдаем должное Экономическому сообществу западноафриканских государств и Сообществу португалоговорящих стран за ту важную роль, которую они играли в течение переходного периода. We cannot underestimate the continued importance of the role that the international community could play to support the Government of Guinea-Bissau in the consolidation of the progress achieved thus far, and in this regard we commend sincerely, as others have done, the key roles of both the Economic Community of West African States and the Community of Portuguese-Speaking Countries during the transitional process.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!