Примеры употребления "готовых" в русском с переводом "ready"

<>
Ваш незаменимый источник готовых, протестированных Советников Your indispensable source of ready-made, back-tested Expert Advisors
Это не профессор и осуждённый, это два ума, готовых философствовать. It is not professor and convict, it is just two minds ready to do philosophy.
Заготовка интернет-магазина включает шаблоны и рекомендации, необходимых для готовых развертываний. The starter online store includes the patterns and best practices that are required for production-ready deployments.
К частью, в Office предусмотрено множество готовых фигур, которыми можно воспользоваться. Fortunately, Office comes with many ready-made shapes to help you do just that.
Собственность сейчас в цене, найдется не мало претендентов, готовых платить наличными. The property is very popular, there were others ready to pay in cash.
От Черного моря до Берингова пролива стоят 100 000 ракет, готовых к войне. Black Sea to the Bering Strait, 100, 000 rockets ready for war.
Также будет предоставлен комплект готовых баннеров от MasterForex для размещения на web-ресурсе или тематическом форуме. Also you’ll be given the ready-made set of promotion banners from MasterForex to place it on your web-site or on the theme forum.
Рост спроса требует увеличения производства готовых продуктов лечебного питания и роста складских мощностей в основных регионах. The growing demand requires improvements in ready-to-use therapeutic food production and logistics capacity in key regions.
Эта система все-таки предоставляет несколько готовых рейтингов, включая тот, что основан на критерии научно-исследовательской работы. U-Multirank does provide a few ready-made rankings, including one based on research criteria.
Большинство экспертов сходятся во мнении в том, что нет готовых формул или рецептов для того, чтобы делать инновации. Most experts agree that there are no ready-made formulas or recipes for how to innovate.
Например, дети, страдающие от тяжелых и острых форм недоедания, охватываются такими мерами, как предоставление готовых продуктов лечебного питания. Children with severe and acute malnutrition, for example, were being reached through measures such as the provision of ready-to-use therapeutic foods.
Да уж, всегда найдутся люди, ищущие быстрой наживы, и множество предприимчивых халявщиков, как Ричи, готовых помочь им обогатиться. Yeah, well, there's always gonna be people looking for a quick settlement and plenty of opportunistic bottom-feeders like Richie ready to help them cash in.
В мозгу взрослой певчей птицы можно в любой момент времени найти много маленьких блуждающих нейронов, готовых заменить отмершие клетки. In the adult songbird brain, we can find at any moment many little migrating neurons ready to replace cells that have died.
Несколько лет назад непостоянство финансовых спекулянтов, готовых забрать свои деньги при малейшем проявлении беспокойства, дестабилизировало большую часть развивающегося мира. A few years ago, the fickleness of financial speculators, ready to withdraw their money at the slightest sign of trouble, destabilized much of the developing world.
У тебя в семье шесть лодок, гружёных рисом и сахаром и готовых отплыть, чтобы выручить в Китае много денег. You have six boats in your family, laden with rice and sugar and ready to set sail to make a lot of money in China.
Фонд «Forte» в Америке теперь последовал данному примеру, выпустив свой собственный список «женщин, готовых войти в состав советов директоров». The Forte foundation in America has now followed suit with its own list of “board-ready women.”
Хотя это лучше, чем навязывание развивающимся странам готовых решений, как это имело место во время Холодной Войны, этого не достаточно. While this is better than imposing ready-made solutions on the developing world, as occurred during the Cold War, it is not good enough.
Возможно, рано или поздно они его ликвидируют, но под ним есть целая цепочка людей, готовых занять его место и перегруппироваться". They will probably eliminate him sooner or later, but under him there is a clear hierarchy of people who will be ready to take his place and regroup.”
Там может не быть готовых для вас решений, если вы не живете в Финляндии, но в этом и заключен смысл: There may not yet be a ready-made solution for you unless you live in Finland, but that's just the point:
Ислам и христианство находили готовых к обращению среди отверженных и угнетённых, потому что они предлагали им равенство в глазах Бога. Islam and Christianity found ready converts among outcasts and the oppressed because they offered equality in the eyes of God.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!