Примеры употребления "готовил" в русском с переводом "prepare"

<>
Кто готовил и совершил это нападение? Who prepared and carried out the attack?
Кроме того, Союз готовил доклады и проводил исследования. The Union also prepared papers and studies.
Если бы амнистию готовил законник, мы не попали бы в это дурацкое положение. If a legal mind had prepared the amnesty, we wouldn't be in a legal mess.
Бывший военный Виктор Баранец пробовал себя в роли покупателя нелегального оружия в середине 1990-х, когда готовил к публикации статью об этом. Former military man Viktor Baranets tried himself as a buyer of illegal weapons in the mid-1990's, when he was preparing to publish an article about this.
Но, когда Салех готовил дорогу своему сыну Ахмаду, главе Президентской гвардии, для смены его на посту президента, он начал отдалять от себя аль-Ахмара. But, as Saleh prepared the way for his son Ahmad – the head of the Presidential Guard – to succeed him, he began to marginalize al-Ahmar.
Но Алекс готовил небольшой, непонятный, арт-хаусовый инди фильм под названием "Особое Мнение" для Стивена Спилберга. Он пригласил нас приехать из MIT и разработать интерфейсы, которые появятся в том фильме. But Alex was preparing a little, sort of obscure, indie, arthouse film called "Minority Report" for Steven Spielberg, and invited us to come out from MIT and design the interfaces that would appear in that film.
Секретариат, в частности, готовил ежегодные проекты бюджета Суда, определял политику и правила, в частности Правила персонала, обеспечивал завершение работ в залах судебных заседаний, заключил целую серию контрактов и подготовил план закупок для Суда. The Registry has, inter alia, prepared the Court's yearly budget submissions, issued policies and rules such as the staff rules, ensured finalization of the courtrooms, concluded a range of contracts and implemented a procurement plan for the Court.
Комиссия подтвердила рекомендацию, вынесенную ею в докладе за двухгодичный период 1994-1995 годов, в отношении того, чтобы Университет заблаговременно готовил годовые планы закупок в целях обеспечения проведения конкурсных торгов на поставку товаров и слуг31. The Board reiterated the recommendation made in its report for the biennium 1994-1995 that the University prepare in advance annual procurement plans to ensure competitive bidding for goods and services.31
Департамент подготовил рабочие документы по каждой из несамоуправляющихся территорий, готовил материалы для различных публикаций Организации Объединенных Наций и участвовал в информационных мероприятиях, вносил обновления в материалы Организации Объединенных Наций о деколонизации, размещенные в сети Интернет. It had prepared working papers on each of the Non-Self-Governing Territories, contributed to various United Nations publications and outreach activities, and updated the existing United Nations website on decolonization.
А теперь вернемся к моему сыну. Когда я готовил свое выступление, он подглядывал из-за моего плеча. Я показал ему видео, которое подготовил для вашего просмотра, и попросил его разрешения на показ - он его дал. And so just to return to my son, when I was preparing this talk, he was looking over my shoulder, and I showed him the clips I was going to show to you today, and I asked him for permission - granted.
Семья кувейтского акционера также представила письмо аудитора, который готовил ревизованную отчетность для индивидуального заявителя, от 11 июня 2004 года, в котором тот заявил, что эта отчетность была подготовлена на основе документов, переданных аудитору индивидуальным заявителем. The family of the Kuwaiti shareholder also submitted a letter dated 11 June 2004 from the auditor who had prepared the audited statements provided by the individual claimant, which stated that these accounts had been prepared on the basis of documents given to them by the individual claimant.
Теперь предусматриваются несколько более длительные сроки на то, чтобы ответчик готовил свое ответное заявление, заявитель изучал ответное заявление перед тем, как излагать свои аргументы в ходе устного разбирательства, а судьи завершали свои совещания и составляли текст решения. Slightly more time is given to the respondent to prepare its statement in response, to the applicant to examine the statement in response before commencing its arguments during the oral proceedings, and to the judges to conclude their deliberations and draft the text of the judgement.
Комитет поддерживает рекомендацию Комиссии, заключающуюся в том, чтобы Фонд в координации с учреждениями Организации Объединенных Наций проводил на периодической основе выверку взносов в Фонд и своевременно готовил документы о ежемесячных выверках банковских счетов и осуществлял необходимую корректировку таких счетов. The Committee supports the Board's recommendation that the Fund, in coordination with United Nations agencies, reconcile on a periodic basis the contributions to the Fund and prepare monthly bank reconciliations in a timely manner and make the necessary adjustments to the accounts.
Для учета ситуации, когда управляющий в деле о несостоятельности не готовил такой план или такое заявление, было высказано предположение о том, что было бы полезно, чтобы от управляющего в деле о несостоятельности требовалось изложение его мнения в отношении предлагаемого плана. To accommodate the situation where the insolvency representative did not prepare the plan or the statement, it was suggested that the insolvency representative could usefully be required to provide its view on the plan proposed.
Секретариат СЗМ руководил работой делегации ВОЗ на всех заседаниях Межправительственного комитета по ведению переговоров, а также готовил информацию и мероприятия с участием средств массовой информации для каждого из них, содействуя участию специалистов в области здравоохранения и борьбы с малярией из ряда стран. The RBM secretariat led the WHO delegation to all meetings of the Intergovernmental Negotiating Committee and prepared information and media events for each, supporting the participation of health and malaria specialists from a number of countries.
Кроме того, выполняя функцию " секретариата по обзору ", ЦКПВ готовил и распространял в сотрудничестве с ЕАОС и его Европейским тематическим центром по атмосферному воздуху и изменению климата технические материалы для группы экспертов до проведения централизованного обзора, разрабатывал типовые формы докладов об обзоре, рассматривал записи и руководящие принципы для экспертов для обеспечения согласованности обзоров. In addition, as part of its “review secretariat” role, CEIP prepared and distributed technical materials to the expert review team in advance of the centralized review in cooperation with EEA and its European Topic Centre on Air and Climate Change, elaborated templates for review reports, review transcripts and guidelines for reviewers to ensure consistency in the reviews.
ссылаясь также на принятое Комиссией на ее одиннадцатой сессии решение о том, чтобы проведение обсуждений в рамках межправительственного подготовительного совещания строилось на основе итоговых материалов сессии по проведению обзора, докладов Генерального секретаря и других соответствующих материалов и чтобы на основе указанных обсуждений Председатель готовил проект переговорного документа для рассмотрения на сессии по принятию программных решений, Recalling also the decision of the Commission at its eleventh session that the discussions of the intergovernmental preparatory meeting would be based on the outcome of the review session, reports by the Secretary-General as well as other relevant inputs, and that, based on those discussions, the Chair would prepare a draft negotiating document for consideration at the policy session,
В ходе ревизии обнаружилось, что выплаты производились в отсутствие каких-либо фактов, свидетельствующих о получении товаров или услуг либо о проверке правильности предъявленных к оплате сумм; контракты заключались с единственным подрядчиком без предъявления письменного обоснования; и секретариат не периодически готовил полный комплект финансовых ведомостей, что ослабляло надзорные функции секретариата, Правления ГАВИ и ЮНИСЕФ как принимающей организации. The audit found payments that were made without evidence that goods or services were received or that the accuracy of the billed amounts was checked; single source contracts were awarded without written justification; and the secretariat did not periodically prepare a complete set of financial statements, thus weakening the oversight by the secretariat, the GAVI Board and UNICEF as the host organization.
ссылаясь также на принятое Комиссией на ее одиннадцатой сессии решение о том, чтобы проведение обсуждений в рамках межправительственного подготовительного совещания строилось на основе итоговых материалов сессии по проведению обзора и докладов Генерального секретаря, а также других соответствующих материалов и чтобы на основе этих обсуждений Председатель готовил проект переговорного документа для рассмотрения на сессии по принятию программных решений, “Recalling also the decision of the Commission at its eleventh session that the discussions of the intergovernmental preparatory meeting would be based on the outcome of the review session and reports of the Secretary-General, as well as other relevant inputs, and that, on the basis of those discussions, the Chair would prepare a draft negotiating document for consideration at the policy session,
Они готовили для меня пищу. They prepared food for me.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!