Примеры употребления "государстве" в русском

<>
Так должно происходить в демократическом государстве. This is what should happen in a democracy.
Помните, что Платон запрещает в государстве флейту, но не лиру. Keep in mind, Plato bans the flute in the republic but not the lyre.
В некотором царстве, в некотором государстве жила-была прекрасная принцесса... Once upon a time, there was a beautiful princess.
Это важно также и потому, что речь идет о демократическом государстве. It matters because this is a democracy.
Чувства и ценности должны всегда иметь голос в любом демократическом государстве. Feelings and values must always have a voice in any democracy.
Армия — это государство в государстве, и это один из пороков нашего времени. An army is a nation within a nation; it is one of the vices of our age.
Однажды, давным-давно, в некотором царстве в некотором государстве, жила-была принцесса. Once upon a time in a distant kingdom there was a princess.
А межэтнические отношения в этом многонациональном государстве не хуже, чем в других частях мира. Ethnic relations in this highly diverse nation are as good as they are anywhere in the world.
В США, государстве, которое гордится своими демократическими традициями, свиньи и телята - вряд ли единственные проигравшие. In the US, a nation that prides itself on its democratic traditions, pigs and calves are hardly the only losers.
Даже когда Зимбабве действительно окажется на стадии переходного периода, кризис в государстве не будет остановлен. Even when a transition does take place in Zimbabwe, the crisis will not be over.
В демократическом государстве было бы практически невозможно обеспечить общественную поддержку вооруженной конфронтации с другим демократическим государством. In a democracy it would be almost impossible to secure sufficient public support for a military confrontation with another democracy.
В некотором царстве, в некотором государстве, жила-была прекрасная девочка, и она оставалась прекрасной всю свою жизнь Once upon a time there was a beautiful girl and she stayed beautiful her whole life
В соседнем государстве Гаити, где вообще не было проведено никаких подготовительных мероприятий, разрушительный ураган унес жизнь 2000 человек. In neighboring Haiti, which wasn’t prepared, 2,000 lives were lost.
В результате, влияние либеральных феминисток возросло как среди тех, кто принимает решения в государстве, так и среди религиозных женщин. As a result, liberal feminists have increased their influence among both decision makers and religious women.
Из-за этого ограничение выбросов двуокиси углерода в одном отдельно взятом государстве могут принести ему незначительную пользу, или вообще никакой. So national restrictions on carbon emissions provide no or little benefit at home.
Я написал этот скетч, потому что в разгар войны, Белый Дом посылает второго человека в государстве в Голливуд утверждать сценарии фильмов. I'm doing this because the White House in the middle of a war sent the second-most-powerful man in the world to Hollywood to pitch movie ideas.
В государстве Кувейт действуют 55 частных объединений общественного блага, получающих финансовую и техническую поддержку со стороны Министерства труда и социальных дел. In Kuwait, there are 55 private associations of public benefit which receive financial and technical support from the Ministry of Social Affairs and Labour.
Сейчас нам известно, что он воспользовался им как оправданием для усиления собственной власти в зашатавшемся демократическом государстве и для наказания своих политических противников. What we do know is that he's now using it as justification to seize more control of the Turkey's teetering democracy and punish his political foes.
Вывод: В том, что ведущие СМИ той или иной страны встают на сторону одного из кандидатов на выборах в иностранном государстве, нет ничего необычного. Takeaway: It is not unusual for a country’s mass media to take sides in foreign elections.
Разумеется, какими бы продуманными ни были показатели и ориентиры осуществления права на здоровье, они не в состоянии дать полную картину осуществления права на здоровье в том или ином государстве. Of course, no matter how sophisticated they might be, right to health indicators and benchmarks will never give a complete picture of the enjoyment of the right to health in a specific jurisdiction.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!