Примеры употребления "государственные школы" в русском

<>
В Иордании иракские дети не могут посещать государственные школы. In Jordan, Iraqi children cannot go to public schools.
Ливан, Иордания, и (в меньшей степени) Турция открыли свои государственные школы для сирийских беженцев. Lebanon, Jordan, and (to a lesser extent) Turkey have opened up their public schools to Syrian refugees.
К сожалению, государственные школы Индонезии, причём особенно на востоке, с трудом справляются с проблемой прогулов учителей. Unfortunately, Indonesia’s public schools, especially in the east, are struggling with teacher absenteeism.
Государственные школы также сталкиваются с проблемами, обусловленными нехваткой, непригодностью, низким качеством и плохим состоянием зданий и учебного оборудования. Public schools also face problems in terms of the availability, suitability, quality and functionality of buildings and educational equipment.
Даже в странах со средним уровнем доходов, таких как Индия, государственные школы и клиники сталкиваются с массовыми (безнаказанными) прогулами. Even in a middle-income country like India, public schools and public clinics face mass (unpunished) absenteeism.
Комитет сожалеет об отсутствии статистических данных о количестве детей беженцев и просителей убежища, посещающих государственные школы и курсы интенсивного изучения немецкого языка. The Committee regrets the absence of statistical data on the number of children of refugees and asylum-seekers attending public school and intensive German language courses.
Не только американские государственные школы становятся похожими на второсортные, но также и ее инфраструктура, которая на протяжении длительного времени являлась источником национальной гордости. Not only are America's public schools starting to look second-rate, but so is its infrastructure, which had long been a source of national pride.
Просьба представить информацию, включая статистические данные, о числе детей, в том числе детей-инвалидов, не посещающих государственные школы и о причинах, по которым они не посещают их. Please provide information including statistics on the number of children, including children with disabilities, who do not attend public schools, and the reasons for their non-attendance.
Пусть у него мало времени на обсуждение таких внутренних проблем США, как устаревшая инфраструктура, слабые государственные школы, плачевное состояние системы здравоохранения и фантастическое неравенство в уровне доходов и богатства. True, he has little time for domestic problems like antiquated infrastructure, failing public schools, an appalling health care system, and grotesque disparities in income and wealth.
Обеспечение дошкольного образования для всех и увеличение инвестиций в государственные школы абсолютно необходимо для того, чтобы США не превратились в неофеодальную страну, где привилегии (или их отсутствие) передаются из поколения в поколение. Ensuring preschool education for all and investing more in public schools is essential if the US is to avoid becoming a neo-feudal country where advantages and disadvantages are passed on from one generation to the next.
Заявителями являются 905 детей из группы в приблизительно 1600 детей Восточного Иерусалима, которые были включены в лист ожидания для приема в государственные школы на уровне от детского сада до 12-го класса. The petitioners were 905 of a group of an estimated 1,600 East Jerusalem children who had been placed on waiting lists for public school enrolment, for kindergarten through the twelfth grade.
Совместным решением министерства внутренних дел, государственной администрации и децентрализации и министерства образования установлены требования, касающиеся соответствия знаний иностранных учащихся тем или иным ступеням греческой системы образования, а также их зачисления в государственные школы без подтверждающих документов. By joint decision of the Ministers of the Interior, Public Administration and Decentralization as well as of Education, requirements are laid down for the classification of foreign students in echelons of the Greek educational system, as well as their enrolment in public schools without supporting documents.
Американцы, как и многие другие граждане богатых стран, принимают как должное нормативно-правовую систему, государственные школы, здравоохранение и социальное обеспечение для пожилых, дороги, оборону и дипломатию, а также крупные государственные инвестиции в исследования, в том числе и в медицине. Americans, like many citizens of rich countries, take for granted the legal and regulatory system, the public schools, health care and social security for the elderly, roads, defense and diplomacy, and heavy investments by the state in research, particularly in medicine.
Г-жа Кокер-Аппиа говорит, что, хотя правительство, как представляется, не выдает свидетельства о рождении детям женщин-иммигрантов, из доклада следует, что наличие документа, подтверждающего факт законного проживания в стране, не является необходимым условием для поступления детей иностранцев в государственные школы. Ms. Coker-Appiah said that, although the Government apparently did not issue birth certificates for children of immigrant women, according to the report legal residence in the country did not constitute a prerequisite for the registration of foreign children in public schools.
В своих рекомендациях КЛРД высказал критические замечания в связи с отсутствием информации о количестве детей беженцев и просителей убежища, посещающих государственные школы, и в частности существующие при школах курсы интенсивного изучения немецкого языка, случаях дискриминации при предоставлении жилья и доступе иностранцев к системам социального обеспечения и здравоохранения. In its recommendations, CERD criticized the absence of information on the number of refugee children and children of asylum-seekers attending public school and in particular intensive German language courses at schools, the absence of information on cases of discrimination in the allocation of housing, and the absence of information on the access of the foreign population to social security and health care.
Вопрос о зачислении в школу детей, не являющихся польскими гражданами, регулируется на основании постановления министра национального образования от 8 сентября 1993 года, которое касается условий и порядка зачисления в государственные школы и другие учебные заведения лиц, не являющихся польскими гражданами, и принципов оплаты такими лицами расходов за услуги в области образования и ухода, оказываемые государственными школами и другими учебными заведениями. The question of admitting to school children who are not Polish citizens is governed by the regulation of the Minister of National Education of 8 September 1993 on the conditions and the mode of admitting to public schools and educational institutions persons who are not Polish citizens, and on the principles of payment by such persons for education and care in public schools and educational institutions.
DonorsChoose.org - это некоммерческая организация, помогающая учителям малобюджетных государственных школ. DonorsChoose.org is a non-profit for mainly public school teachers in low-income schools.
Помимо бесплатных государственных школ, в Польше имеются также платные негосударственные школы. In Poland, apart from free public schools, there are also paid non-public schools.
Государство обеспечивает независимость государственных школ от религиозных объединений и политических союзов. The State ensures the independence of public schools from religious and political unions.
Жизнь Мохаммеда изменилась, когда правительство Ливана открыло двери государственных школ страны для беженцев. Mohammed’s life changed when Lebanon’s government opened the country’s public schools to refugees.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!