Примеры употребления "горьком" в русском с переводом "bitter"

<>
Я в старом городе Иерусалима, пытаюсь понять роль глубоко заложенной веры в горьком конфликте происходящем здесь. I'm in Jerusalem's old city, trying to understand the role deeply-held faith plays in the bitter conflict here.
Все мы убедились на горьком опыте в том, что нельзя безоговорочно верить правительствам на слово, когда они уверяют, что все в стране обстоит благополучно, или что они контролируют ситуацию. We have all learned from some bitter experiences that we cannot afford to uncritically accept a Government's word when it assures us that all is well in its country, or that it has the situation under control.
Этим странам, возможно, стоится поучиться на горьком опыте Детройта, который выпустил муниципальные облигации на 1,4 млрд долларов США в 2005 году, чтобы удержать на расстоянии надвигающийся финансовый кризис. These countries can perhaps learn from the bitter experience of Detroit, which issued $1.4 billion worth of municipal bonds in 2005 to ward off an impending financial crisis.
Международные инвесторы вряд ли будут желать вкладывать капитал в эти города, если только ожидание снижения цен не основано на фьючерсных рынках, поскольку люди в Токио понимают это на собственном горьком опыте. International investors are not likely to want to invest in these cities unless expectations of a price decline are built into the futures markets, as people in Tokyo understand from their own bitter experience.
В своем горьком заявлении об отставке генерал обвинил Раджапаксе в "необоснованном приведении в готовность армии Индии", а также неспособности "установить мир, несмотря на тот факт, что армия под моим руководством выиграла войну". In his bitter resignation letter, the general accused Rajapaksa of "unnecessarily placing Indian troops on high alert" and failing to "win the peace in spite of the fact that the army under my leadership won the war."
По-прежнему свежи воспоминания о горьком опыте моей страны и о тех жертвах, которые она принесла в 1999 году посредством развертывания Группы наблюдателей Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОМОГ) в Гвинее-Бисау и организации на своей территории переговоров, приведших к заключению Ломейского соглашения относительно урегулирования сьерра-леонского кризиса. The bitter experience of my own country, in terms of the sacrifices that it made in deploying the Economic Community of West Africa States Monitoring Group (ECOMOG) in Guinea-Bissau in 1999 and hosting the talks that led to the conclusion of the Lomé Agreement on the Sierra Leone crisis, remain very much in our minds.
Чай очень горький и невкусный. The tea is really bitter and doesn't taste good.
У этого кофе горький вкус. This coffee tastes bitter.
Розовая синюшность, запах горького миндаля. Pink lividity, the smell of bitter almonds.
Это лекарство горькое на вкус. This medicine tastes bitter.
В этом есть некоторая горькая ирония. There is something bitterly ironic in this.
У того яйца был горький вкус. That one had a bitter taste.
Она сказала, что ты горько сладкая. She said that you were bitter, sweet.
Горька от боли, но сладка от спасения. Sort of bitter in its pain, but sweet in its salvation.
Он служит только чтобы скрыть горький вкус. It serves only to mask bitter taste.
Горько заплакала она в позднем, своём раскаянии. She wept bitter tears of agonised repentance.
Не цепляйтесь излишне в ожидании горького конца. So don't hang on till the bitter end.
Он голубого цвета, легкий запах горького миндаля. Note the blue discoloration, the faint smell of bitter almonds.
Не отведав горького, не узнаешь и сладкого. Who has never tasted bitter, knows not what is sweet.
Но сражение - и даже победа - оставили горький привкус. But the battle - and even the victory - has left a bitter taste.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!