Примеры употребления "говоря" в русском с переводом "say"

<>
Это, прямо говоря, потрясающее выступление. So, that was, fair to say, an astonishing talk.
Иначе говоря, они специализируются по репродукции. That is to say, they specialize with respect to reproduction.
Ситуация, мягко говоря, незавидная для следующего президента. That is an unenviable situation, to say the least, for any incoming president.
Говоря проще, она работает на сжатом азоте. Having said that, it works with compressed nitrogen.
Что я имею в виду, говоря "анабиоз"? So what do I mean when I say "suspended animation"?
И я отправила этой компании электронку, говоря: So I sent this company an email saying, "Hello.
Мягко говоря, нынешняя политика США сбивает с толку. Current US policy is befuddled, to say the least.
Говоря о принадлежности, она сказала:"Это Мексиканский залив." And in the name of connectedness, she said, "Oh, it's the Gulf of Mexico."
Она говорит по-французски, не говоря об английском языке. She can speak French, to say nothing of English.
Эффективная координация деятельности различных секторов экономики, мягко говоря, очень затруднена. Coordinating the various sectors’ policies effectively will be difficult, to say the least.
Он исключил досрочные выборы, говоря, что в них нет необходимости. He ruled out snap elections, however, saying there was no need for them.
Как бы говоря: " Мы сделаем все возможное, только перестаньте митинговать." Essentially to say, "We will do anything to placate you, just please stop protesting in public."
Индикатор в моей машине мигал, говоря, что ей нужен ремонт. A warning light has come on to say my car needs a service.
Говоря о контроле капитала, Джон Мейнард Кейнс произнес знаменитую фразу: Referring to capital controls, John Maynard Keynes famously said:
А она: "Нет. Честно говоря, обычно прихожу домой слишком усталая". She said, "No. Honestly when I get home I'm usually too tired."
Вы очень добры, говоря это, Лаура, но это противоречит фактам. You're being very generous to say that, laura, but it just doesn't jive with the facts.
А я думаю что ты ставишь меня в глупое положение говоря And I think you're putting me in a position of saying
Нет, просто - просто он продолжал ездить в Скарсдейл, не говоря, зачем. No, it-it's just that he kept going up to scarsdale without saying why.
Ну, честно говоря, они не все такие, но это тоже встречается. Well, suffice it to say it's not all like that, but that's part of it.
По правде говоря, мне было сложно разобрать, что он такое говорит. Frankly speaking, it was difficult for me to make out what he was saying.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!